登陆注册
6258900000023

第23章

Atch meery chi!

Ma jal away:

Perhaps I may not dick tute Kek komi.

LOVE-SONG

I'd choose as pillows for my head Those snow-white breasts of thine;I'd use as lamps to light my bed Those eyes of silver shine:

O lovely maid, disdain me not, Nor leave me in my pain:

Perhaps 'twill never be my lot To see thy face again.

TUGNIS AMANDE

I'm jalling across the pani -

A choring mas and morro, Along with a bori lubbeny, And she has been the ruin of me.

I sov'd yeck rarde drey a gran, A choring mas and morro, Along with a bori lubbeny, And she has been the ruin of me.

She pootch'd me on the collico, A choring mas and morro, To jaw with lasa to the show, For she would be the ruin of me.

And when I jaw'd odoy with lasa, A choring mas and morro, Sig she chor'd a rawnie's kissi, And so she was the ruin of me.

They lell'd up lata, they lell'd up mande, A choring mas and morro, And *****'d us dui pawdle pani, So she has been the ruin of me.

I'm jalling across the pani, A choring mas and morro, Along with a bori lubbeny, And she has been the ruin of me.

WOE IS ME

I'm sailing across the water, A-stealing bread and meat so free, Along with a precious harlot, And she has been the ruin of me.

I slept one night within a barn, A-stealing bread and meat so free, Along with a precious harlot, And she has been the ruin of me.

Next morning she would have me go, A-stealing bread and meat so free, To see with her the wild-beast show, For she would be the ruin of me.

I went with her to see the show, A-stealing bread and meat so free, To steal a purse she was not slow, And so she was the ruin of me.

They took us up, and with her I, A-stealing bread and meat so free:

Am sailing now to Botany, So she has been the ruin of me.

I'm sailing across the water, A-stealing bread and meat so free, Along with a precious harlot, And she has been the ruin of me.

1

The rye he mores adrey the wesh The kaun-engro and chiriclo;You sovs with leste drey the wesh, And rigs for leste the gono.

Oprey the rukh adrey the wesh Are chiriclo and chiricli;Tuley the rukh adrey the wesh Are pireno and pireni.

THE SQUIRE AND LADY

The squire he roams the good greenwood, And shoots the pheasant and the hare;Thou sleep'st with him in good green wood, And dost for him the game-sack bear.

I see, I see upon the tree The little male and female dove;Below the tree I see, I see The lover and his lady love.

ROMANY SUTTUR GILLIE

Jaw to sutturs, my tiny chal;

Your die to dukker has jall'd abri;

At rarde she will wel palal And tute of her tud shall pie.

Jaw to lutherum, tiny baw!

I'm teerie deya's purie mam;

As tute cams her tud canaw Thy deya meerie tud did cam.

GYPSY LULLABY

Sleep thee, little tawny boy!

Thy mother's gone abroad to spae, Her kindly milk thou shalt enjoy When home she comes at close of day.

Sleep thee, little tawny guest!

Thy mother is my daughter fine;

As thou dost love her kindly breast, She once did love this breast of mine.

SHARRAFI KRALYISSA

Finor coachey innar Lundra, Bonor coachey innar Lundra, Finor coachey, bonor coachey Mande dick'd innar Lundra.

Bonor, finor coachey Mande dick'd innar Lundra The divvus the Kralyissa jall'd To congri innar Lundra.

OUR BLESSED QUEEN

Coaches fine in London, Coaches good in London, Coaches fine and coaches good I did see in London.

Coaches good and coaches fine I did see in London, The blessed day our blessed Queen Rode to church in London.

PLASTRA LESTI!

Gare yourselves, pralor!

Ma pee kek-komi!

The guero's welling -

Plastra lesti!

RUN FOR IT!

Up, up, brothers!

Cease your revels!

The Gentile's coming -

Run like devils!

FOREIGN GYPSY SONGS

Oy die-la, oy mama-la oy!

Cherie podey mangue penouri.

Russian Gypsy Song.

THE ROMANY SONGSTRESS

FROM THE RUSSIAN GYPSY

Her temples they are aching, As if wine she had been taking;Her tears are ever springing, Abandoned is her singing!

She can neither eat nor nest With love she's so distress'd;At length she's heard to say:

"Oh here I cannot stay, Go saddle me my steed, To my lord I must proceed;In his palace plenteously Both eat and drink shall I;The servants far and wide, Bidding guests shall run and ride.

And when within the hall the multitude I see, I'll raise my voice anew, and sing in Romany."L'ERAJAIUn erajai Sinaba chibando un sermon;

Y lle falta un balicho Al chindomar de aquel gao, Y lo chanelaba que los Cales Lo abian nicabao;Y penela l'erajai, "Chaboro!

Guillate a tu quer Y nicabela la peri Que terela el balicho, Y chibela andro Una lima de tun chabori, Chabori, Una lima de tun chabori."THE FRIARFROM THE SPANISH GYPSY

A Friar Was preaching once with zeal and with fire;And a butcher of the town Had lost a flitch of bacon;And well the friar knew That the Gypsies it had taken;So suddenly he shouted: "Gypsy, ho!

Hie home, and from the pot!

Take the flitch of bacon out, The flitch good and fat, And in its place throw A clout, a dingy clout of thy brat, Of thy brat, A clout, a dingy clout of thy brat."MALBRUNChalo Malbrun chingarar, Birandon, birandon, birandera!

Chalo Malbrun chingarar;

No se bus trutera!

No se bus trutera!

La romi que le camela, Birandon, birandon, birandera!

La romi que le camela Muy curepenada esta, Muy curepenada esta.

S'ardela a la felicha, Birandon, birandon, birandera!

S'ardela a la felicha Y baribu dur dica, Y baribu dur dica.

Dica abillar su burno, Birandon, birandon, birandera!

Dica abillar su burno, En ropa callarda, En ropa callarda.

"Burno, lacho quirbo;

Birandon, birandon, birandera!

Burno, lacho quiribo, Que nuevas has dinar?

Que nuevas has dinar?"

"Las nuevas que io terelo, Birandon, birandon, birandera!

Las nuevas que io terelo Te haran orobar, Te haran orobar.

"Mero Malbrun mi eray, Birandon, birandon, birandera!

Mero Malbrun mi eray Mero en la chinga, Mero en la chinga.

"Sinaba a su entierro, Birandon, birandon, birandera!

Sinaba a su entierro La plastani sara, La plastani sara.

"Seis guapos jundunares, Birandon, birandon, birandera!

Seis guapos jundunares Le llevaron cabanar, Le llevaron cabanar.

"Delante de la jestari, Birandon, birandon, birandera!

Delante de la jestari Chalo el sacrista, Chalo el sacrista.

同类推荐
热门推荐
  • 妃想傲世

    妃想傲世

    上一世,护她的人为她而死,她却落了个跳崖的下场这一世,为了她要护的人,她会怎样……精彩片段:one:“本王的银子什么时候还?”“欸,此言差矣,什么还不还的,我们要一荣俱荣嘛!”“你是说?”“你的银子就是我的,我的银子还是我的。”two:“徒儿就是徒儿,哪怕她作恶多端、背信弃义、众叛亲离,她也是我的徒儿,做师傅的,那就要护好她!”three:“那个就是,哦,对了你等等!”某女背过身去,掏出小纸条,极快的扫了一眼,随即笑盈盈的说:“冰块脸,你知不知道你天生冷淡不讨人喜!”“然后呢?”“正巧,我也是没心没肺不讨人喜,咱们凑一对吧!”
  • 守护甜心之紫纤雪梦

    守护甜心之紫纤雪梦

    几梦党和唯梦党都能来哦!亚梦的真实身份将在这里展开!
  • 喵动联盟

    喵动联盟

    喵嗷,狮子喵来袭,你怕了吗。一只混入狮子狗中间的狮子喵的故事。
  • 重生之都市黑千金

    重生之都市黑千金

    骄傲一生,到死龙子娆才醒悟,这一生她错得有多离谱。重活一世,龙子娆彻底的黑化了。黑心的间谍继母?很好!顺藤摸瓜连根拔起,送你一张地狱一日游免费单程车票!善妒的白莲花继妹?更好!喜欢抢别人的男人?送你一打慢慢消受好了!政敌环伺的父亲,异能在手,这辈子定然要护您周全!捏碎那些做梦都想害你的杂碎!然而,龙子娆最近发现,她似乎招惹了一个不得了的疯子,这疯子还找上她龙家大门了!(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 语录中国

    语录中国

    流行语,是在一定时期、地域和人群中迅速盛行、广为传播的语汇。它反映了人们普遍关注的事物和问题,具有很强的时代感和广泛的群众性。这本书是近十年流行语的精选,是千淘万漉的流行语集萃。这些流行语是人们从实践生活中感悟和提炼出来的,既鲜活、深刻……
  • 京剧猫之另一个黯

    京剧猫之另一个黯

    在黯的体内有两个黯,一为邪恶,二为善良。有一天,邪恶的黯把善良的黯,赶出了体内。善良的黯之后改了名字,名字是茶。在一次偶然机会下,他被金色的龙选中得到了十二宗的全部韵力。后面他来到了咚锵镇……
  • 仙王临九天

    仙王临九天

    书生李牧,被世俗权贵逼迫,殴打重伤,无意中得到一口神秘石棺,从此他的人生就此改变。
  • 夜雨说

    夜雨说

    我只是一个武侠爱好者,平时写点文章,可就是阴差阳错的走向了一条道路。说出来你们可能不信,我竟然被要求用自己的能力来拯救这个世界。而且还是来回穿越。我招谁惹谁了!
  • 龙兴慈记

    龙兴慈记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 执刀传

    执刀传

    上古时代,强大的上古巨人一族湮没在神秘的浩劫之中。曾经在巨人脚下寻求庇护的种族快速崛起,逐渐占领这个大陆。因为利益,因为理念,因为血脉,崛起的五大种族开始无休止的征战。在长达万年的战争之中,人类这个种族最终凭借着无与伦比的可塑性,以及恐怖的繁殖能力,占据中原最肥美的沃土。时光悠悠千年逝,人类在繁华的国度中逐渐沉沦,安逸与享受消磨了他们的斗志,权利与欲望蒙蔽了他们的心智。随着深海一族千年难遇的雄主“无间”一统海洋,人类国度便进入风雨飘摇的时代。少年苏毅因为心中的执着,背着破旧的陌刀,踏入了阴云笼罩的临海城,就此徘徊在生死之间,于乱世中活生生劈出千秋太平!