这个情节是必要的,后面的剧情发展需要,要不然开挂就行了,后面还有三个情节,一个是美国,德国,非洲,这本书就完结了。
接下来几章转载剧本国家宝藏,作为情节补充,作为资金补充,要不然都不知道到哪发一笔横财,大家可看可不看。我会分两次发。
《国家宝藏》是2004年华特迪士尼影片制作的一部动作冒险电影,由乔·德特杜巴执导,尼古拉斯·凯奇、黛安·克鲁格、贾斯汀·巴萨和肖恩·宾等联袂出演。
国家宝藏1于2004年11月19日上映,国家宝藏:夺宝秘笈于2007年12月21日上映,国家宝藏3预计2018年上映
第一部
2004年11月19日,国家宝藏1于上映,电影讲述了主角本·盖茨是一个喜爱考古的冒险家。小时候祖父约翰·亚当斯·盖茨告诉他一个惊天秘密,美国的开国元勋乔治·华盛顿、托马斯·杰斐逊、本杰明·富兰克林曾在某一处埋藏着巨额财富作为战备储蓄金,而宝藏的秘密就隐藏在《独立宣言》中,于是开展了一场惊心动魄的寻宝之旅。
第二部
2007年12月21日,国家宝藏2上映,电影讲述了继发现了圣殿骑士团的财富后,已成为世界最有名的宝藏猎人本·盖茨与身为大学教授的父亲帕特里克·盖茨又发现了暗杀林肯的刺客约翰·威尔克斯·布斯的一页日记,又踏上了冒险之旅。
第三部
上映时间为 2014年,影片评级 PG12级别,国家/地区:美国,对白语言:英语。主演尼古拉斯·凯奇 Nicolas Cage 饰演 Ben Gates,剧中尼古拉斯·凯奇所扮演的本开始了他在上一集中未完成的任务,并通过他一系列大胆的想象和天赋异禀的胆识和细心,完成了一个又一个壮举。
角色介绍
本·盖茨|演员尼古拉斯·凯奇本从小是个喜爱考古的小孩,尤其是在爷爷告诉了他一个惊天秘密之后,本的好奇心也随着年龄的增长而急速爆棚。长大后成了一个冒险家,虽然得不到老爹的支持,却沿着爷爷当年撒下的“面包屑”,找到了《独立宣言》背后隐藏的玄机。特征:名字集合了美国前任总统和世界IT大王,头脑聪慧,具有跨度惊人的历史辨析能力,尽管其中大部分都是凭空想象或是胡扯,但结果总能成功。
艾比嘉尔·查斯|演员黛安·克鲁格多年来一直从事《独立宣言》研究的美女博士。作为“官方体系”中的一员,本和赖利起初找她帮忙时,遭到严辞拒绝,直到两人偷出《独立宣言》珍本、三人上了同一条贼船,才正式和大美女变成战略同盟。
赖利·普尔|演员贾斯汀·巴萨是本志同道合的哥们,是一个足以在硅谷建功立业的超级电脑专家。不过这个智商奇高的家伙,综合实力却总比本略逊一筹,往往能把事物解析到90%,却乖乖地让本捅破那层窗户纸。当然,其千年老二的地位只和偏心的编剧有关。
帕特里克·盖茨|演员乔·沃特本的老爹。多年以来一直故作神秘,对儿子寻找宝藏的行为说三道四,横加阻挠,直至儿子的调查研究出现了新成果,他才坐享果实,毅然加入了儿子的寻宝阵营。特征:看上去像个通晓一切的高手,事实上是个略带神叨的老小孩。
-————————————————————————————————
《国家宝藏》影评
西瓜****评论国家宝藏
电影讲述的是一个不为人知的秘密宝藏,本片首先向我们展示的是小时候的本,即男主人公,掌握宝藏唯一线索的盖茨家族继承人,出于好奇在楼上研究宝藏,爷爷看到后就告诉他这个惊人的秘密。之后本就担任起了寻找宝藏的重任,并且联合好友莱利和蔡斯博士一步步地破解密码,最终一步步地接近宝藏。。。虽说是寻宝系列的电影类型,但是剧中也穿插了明争暗斗等剧情,本来和本一起寻宝的人伊恩,最终为了自己的利益,和本反目成仇,结果两伙人分道扬镳。这样,本的责任更重大,不仅要找到宝藏,还要谨防伊恩的干扰,同时在本的身后还有FBI的穷追不舍,带着这样的压力,本毅然踏上了寻宝之路。。。。。。
《国家宝藏》用冒险片、动作片以及寻宝片的惊险刺激的形式,来演示了一个永恒的主题:个人利益要服从国家利益,你才会有利益。当他们知道地图就藏在《独立宣言》后面之后,个人利益服从国家利益就体现出来了,而本及其朋友正是体现了个人的利益服从国家利益,而伊恩一伙人则体现了该主旨的相反面,只为个人利益。。。。。。所以本片想要表达的中心思想就是:当个人利益和国家利益发生冲突的时候,到底个人利益重要还是国家利益重要。但本片结尾明确向我们展示了,国家利益和个人利益是可以并存的,但是你只有先满足国家利益,才可以满足自己的个人利益。
——————————————————————————————————————————
独立宣言
自由女神像手里拿的书就是《独立宣言》,自由女神像头上戴着巍峨的桂冠,身着希腊式曳地长裙,脚上有象征推翻暴政的断铁镣,左手抱着一本象征美国《独立宣言》的书板,上镌美国独立日“1786.7.4”,右手高举表示光明和希望的火炬,头冠上的七道射线象征自由遍及七大洲,庄严肃穆的表情中蕴含着广博的人类之爱。
独立宣言是一份于1776年7月4日由托马斯·杰斐逊起草,并由其它13个殖民地代表签署的最初声明美国从英国独立的文件。早在独立前的一百多年间,欧洲启蒙思想就开始在北美传播,为《独立宣言》的发表奠定了理论基础。在欧洲启蒙思想的熏陶下,北美殖民地也产生了自己的启蒙思想家,代表人物是本杰明·富兰克林(1706-1790)和托马斯·杰斐逊(1743-1826),他们反对奴隶制,主张人民享有自由、平等的权利。并且喊出了:“没有代表权,就不得征税”(“No Taxation without Representation”)的口号。这句口号原本是英国政治的基本原则,在英国贵族与王室的斗争中使用过,但独立战争期间被殖民者用来捍卫自己的权利。
THE DECLARATION OF INDEPENDENCE
独立宣言
In Congress, July 4, 1776,
大陆会议(一七七六年七月四日)
THE UNANIMOUS DECLARATION OF THE THIRTEEN UNITED STATES OF AMERICA
美利坚合众国十三个州一致通过的宣言
When in the Course of human events, it becomes necessary for one people to dissolve the political bonds which have connected them with another, and to assume among the Powers of the earth, the separate and equal station to which the Laws of Nature and of Nature's God entitle them, a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation.
在有关人类事务的发展过程中,当一个民族必须解除其和另一个与之有关的民族之间的政治联系,并在世界各国之间,接受自然法则和自然界的造物主的旨意赋予的独立和平等的地位时,出于对人类舆论的尊重,必须把他们不得不独立的原因予以宣布。
He has excited domestic insurrections amongst us, and has endeavoured to bring on the inhabitants of our frontiers, the merciless Indian Savages, whose known rule of warfare, is an undistinguished destruction of all ages, sexes and conditions.
他在我们中间煽动内乱,并且竭力挑唆那些残酷无情、没有开化的印第安人来杀掠我们边疆的居民;而众所周知,印第安人的作战律令是不分男女老幼,一律格杀勿论的。
In every stage of these Oppressions We have Petitioned for Redress in the most humble terms: Our repeated Petitions have been answered only by repeated injury. A Prince, whose character is thus marked by every act which may define a Tyrant, is unfit to be the ruler of a free people.
在这些压迫的每一阶段中,我们都是用最谦卑的言辞请愿改善;但屡次请求所得到的答复是屡次遭受损害。一个君主,当他的品格已打上了暴君行为的烙印时,是不配作自由人民的统治者的。
Nor have We been wanting in attention to our British brethren. We have warned them from time to time of attempts by their legislature to extend an unwarrantable jurisdiction over us.
We have reminded them of the circumstances of our emigration and settlement here. We have appealed to their native justice and magnanimity, and we have conjured them by the ties of our common kindred to disavow these usurpation, which would inevitably interrupt our connections and correspondence. They too have been deaf to the voice of justice and of consanguinity. We must, therefore, acquiesce in the necessity, which denounces our Separation, and hold them, as we hold the rest of mankind, Enemies in War, in Peace Friends.
我们不是没有注意我们英国的弟兄。我们时常提醒他们,他们的立法机关企图把无理的管辖权横加到我们的头上。
我们也曾把我们移民出这里和在这里定居的情形告诉他们。我们曾经向他们天生的正义感和雅量呼吁,我们恳求他们念在同种同宗的份上,弃绝这些掠夺行为,以免影响彼此的关系和往来。但是他们却对于这种正义和血缘的呼声一直充耳不闻。因此,我们实在不得不宣布和他们脱离,并且以对待世界上其它民族一样的态度对待他们:战即为敌;和则为友。
We, therefore, the Representatives of the United States of America, in General Congress, Assembled, appealing to the Supreme Judge of the world for the rectitude of our intentions, do, in the Name, and by Authority of the good People of these Colonies, solemnly publish and declare, That these United Colonies are, and of Right ought to be Free and Independent States;
that they are Absolved from all Allegiance to the British Crown, and that all political connection between them and the State of Great Britain, is and ought to be totally dissolved; and that as Free and Independent States, they have full Power to levy War, conclude Peace, contract Alliances, establish Commerce, and to do all other Acts and Things which Independent States may of right do. And for the support of this Declaration, with a firm reliance on the Protection of Divine Providence, we mutually pledge to each other our Lives, our Fortunes and our sacred Honor.
因此,我们,在大陆会议上集会的美利坚合众国代表,以各殖民地善良人民的名义并经他们授权,向全世界最崇高的正义呼吁,说明我们的严正意向,同时郑重宣布;这些联合的殖民地是而且有权成为自由和独立的国家,它们取消一切对英国王室效忠的义务,它们和大不列颠国家之间的一切政治关系从此全部断绝,而且必须断绝;
作为自由独立的国家,它们完全有权宣战、缔和、结盟、通商和独立国家有权去做的一切行动。为了支持这篇宣言,我们坚决信赖上帝的庇佑,以我们的生命、我们的财产和我们神圣的名誉,彼此宣誓。