登陆注册
66716500000093

第93章 宝藏1

Grandpa!

爷爷!

You're not supposed to be up here,looking at that.

你不该上来

I just wanted to know.

我好奇想知道

Well, you're old enough, I suppose.

嗯,我猜你也差不多够年龄了

You should know the story.

可以告诉你这个故事了

OK, here we go.

那我开始说了

It was 1 832.

那是在1832年

On a night much like this.

一个跟今天差不多的夜晚

Yah! Charles Carroll was the last surviving signer of the Declaration of Independence.

查尔斯卡罗尔是最后一名健在的《独立宣言》签署者

He was also a member of a secret society known as the Masons.

他同时也是一个叫做“共济会”的秘密团体的成员

And he knew he was dying.

他知道自己来日无多

He woke up his stable boy in the middle of the night

于是半夜叫醒马童

and ordered him to take him to the White House to see Andrew Jackson.

要他送自己去白宫晋见安德鲁杰克逊

because it was urgent that he speak to the president.

因为他有话要立刻跟总统说

Did he talk to him?

他说了吗?

No. He never got the chance.

不,没有

The president wasn't there that night.

总统那晚不在白宫

But Charles Carroll had a secret.

但他有个秘密

So he took into his confidence the one person he could

所以他只能告诉一个他相信的人

my grandfather's grandfather

我爷爷的爷爷

Thomas Gates.

托马斯盖茨

What was the secret?

什么秘密?

A treasure

一笔宝藏

A treasure beyond all imagining.

一笔无法想像的宝藏

A treasure that had been fought over for centuries

一笔暴君,法老,皇帝,军阀们

by tyrants. pharaohs. emperors. warlords.

争夺了几个世纪的宝藏

And every time it changed hands it grew larger.

每一次易手,宝藏就会变得越来庞大

And then suddenly...

突然有一天...

it vanished.

它凭空消失了

It didn't reappear for more than a thousand years.

过了一千多年才重现踪迹

when knights from the First Crusade

第一次十字军东征的骑士

discovered secret vaults beneath the Temple of Solomon.

在所罗门神庙的下面发现了几间储藏室

You see. the knights who found the vaults

发现这些储藏室的骑士

believed that the treasure was too great for any one man -

认为宝藏的规模太大了,不能为一个人所独有

not even a king.

即使是国王也不行

They brought the treasure back to Europe and took the name “the Knights Templar.“

他们把宝藏带回了欧洲,给自己取了个名字“圣殿武士团“

Over the next century they smuggled it out of Europe

在接下来的一百年间,他们偷偷把宝藏运出欧洲

and they formed a new brotherhood called the Freemasons.

他们又建立了一个叫做“共济会”的新团体

in honor of the builders of the great temple.

用以纪念神庙的建造者

War followed.

战争接踵而来

By the time of the American Revolution the treasure had been hidden again.

到了美国独立战争的时候,宝藏又一次被藏了起来

By then the Masons included

那时候的共济会成员包括

George Washington. Benjamin Franklin. Paul Revere.

乔治华盛顿,本杰明富兰克林保罗李维

They knew they had to make sure

他们为了确保

the treasure would never fall into the hands of the British.

宝藏不落到英国人手里

So they devised a series of clues and maps to its location.

于是他们设计了一系列的线索和藏宝图来指示宝藏的藏匿地点

Over time the clues were lost or forgotten,

时光流转,许多线索都被人忘记或者失传

until only one remained -

最后只剩下一条线索

and that was the secret that Charles Carroll entrusted to young Thomas Gates.

那就是查尔斯卡罗尔留给小托马斯盖茨的

Charlotte.

夏洛特

“The secret lies with Charlotte.“

“秘密藏在夏洛特“

Who's Charlotte?

夏洛特是谁?

Oh... not even Mr. Carroll knew that.

哦,即使是卡罗尔也不知道

Now look here, Ben.

看这里,本

The Freemasons among our Founding Fathers left us clues.

那些开国的共济会员们给我们留下了线索

Like these.

看这些

The unfinished pyramid. The all-seeing eye.

未完工的金字塔,看透一切的眼睛

Symbols of the Knights Templar, guardians of the treasure.

圣殿武士团的象征宝藏的守护者

They're speaking to us through these.(man) You mean laughing at us.

通过这些,他们在告诉我们你的意思是在嘲笑我们

You know what that dollar represents?

你知道那张美元代表了什么吗?

The entire Gates family fortune.

整个盖茨家族的命运

Six generations of fools... chasing after fool's gold.

六代傻瓜们...子虚乌有的“愚人金”

(Grandpa) It's not about the money, Patrick. It's never been about the money.

这跟钱无关,派屈克跟钱从来都没有关系

Come on, son. Time to go.

来吧,孩子,该走了

You can... say your goodbyes.

你们...可以道别了

Grandpa?

爷爷?

Hm?

嗯?

Are we knight?

我们是骑士吗?

(chuckles)

Do you want to be?

你想做骑士吗?

All right Um... kneel.

好吧,嗯...跪下

Benjamin Franklin Gates,

本杰明富兰克林盖茨

you take upon yourself the duty of the Templars, the Freemasons

你将承担起圣殿武士,共济会

and the family Gates.

和盖茨家族的责任

Do you so swear?

你愿意这样发誓吗?

I so swear.

我发誓

(man) I was thinking about Henson and Peary,

我想到了汉森和派瑞

crossing this kind of terrain with nothing more than dog sleds and on foot.

仅仅凭借狗拉雪橇或者徒步穿越这种地形

Can you imagine?It's extraordinary.

想像得出吗?太了不起了

We getting closer?

快到了吗?

Assuming Ben's theory's correct and my tracking model's accurate,

如果本的理论是对的,我的追踪模型也精确的话

we should be getting very close.

我们应该非常接近了

But don't go by me I broke a shoelace this morning.

不过别听我的,我今天早上还拉断了一跟鞋带

It's... it's a bad omen.Shall we turn around and go home?

这可不是个好兆头那我们是不是应该掉头回家?

Or we could pull over and just throw him out here.

要么停车把他丢出去

OK.

好吧

Riley, you're not missing that little windowless cubicle we found you in?

雷利,你不会还在想着我们发现你时,你待的那个没窗子的小房间吧?

No, no. Absolutely not.

不,当然不

Why are we stopping? I thought we were looking for a ship.

为什么停下?不是在找船吗?

I don't see any ship.She's out there.

船在哪儿就在那儿

Look... this is a waste of time.

简直是浪费时间

How could a ship wind up way out here?

船怎么会跑到这里来?

Well, I'm no expert, but...

我不是专家,可是...

it could be that the hydrothermic properties of this region

可能是这个地区的暖流属性

produce hurricane-force ice storms

产生了飓风级别的冰暴

that cause the ocean to freeze and then melt and then refreeze,

使得海洋冻结,然后又融化,化了又冻

resulting in a semisolid migrating land mass

最终形成半固态的漂移大陆块

that would land a ship right around here.

船只可能就在这里靠岸

Hello, beautiful.

你好,美人

(man) Have Viktor check the fuel in the generators.

让维克多看一下发动机里的燃料

Two years ago, if you hadn't shown up,hadn't believed the treasure was real,

两年前,如果你没有出现,或者不相信宝藏的存在

I don't know if I ever would have found Charlotte.

我不知道我是否还能找到夏洛特号

You would have found it, I have no doubt.

你会找到的,我相信

That's why I didn't think it was as crazy an investment as everyone said.

所以我不像别人那样认为这是一次疯狂的投资

(Ben) I'm just relieved that I'm not as crazy as everyone says. Or said my dad was.

我终于放心了,我,我父亲,我爷爷

Or my granddad. Or my great-granddad.(chuckling)

还有他们的先人,不是人们所说的疯子

OK!

Let's go!

走吧!

Let's go find some treasure.Yeah, bring us back something.

去找财宝咯给我们带一些回来

Urgh.

Oh, God!

天哪!

You handled that well.

你表现不错

This is it.

就这里了

It's the cargo hold.

这里是货舱

Do you think it's in the barrels?

你觉得是在桶里?

Gunpowder.

火药

Ooh! Ooh! OK...Why would the captain be guarding this barrel?

为什么船长护着这只桶?

I found something!

我有发现!

What is it?

什么东西?

Do you guys know what this is?

你们知道是什么吗?

Is it a billion-dollar pipe?

这个是十亿美元的烟斗?

It's a meerschaum pipe.Ah, that is beautiful.

是海泡石烟斗,真漂亮

Look at the intricacy of the scrollwork on the stem.

看见烟斗把上这个复杂的螺旋花纹了吗?

Is it a million-dollar pipe?No, it's a clue.

这个烟斗值一百万?不,它是个线索

Let me see that.

给我看看

No, don't break it!

别弄断了!

We are one step closer to the treasure, gentlemen.

先生们,我们离宝藏又近了一步了

Ben, I thought you said that the treasure would be on the Charlotte.

本,我还以为你说宝藏就在夏洛特号上

No,“The secret lies with Charlotte.“

不,“秘密藏在夏洛特“

I said it could be here.

我说可能在这里

It's Templar symbols.

是圣殿武士团的标志

“The legend writ.“

“传奇的文书“

“The stain effected.“

“因着色而带来“

“The key in Silence undetected.“

“钥匙沉默个中藏“

“Fifty-five in iron pen.“

“铁笔之中五十五“

“Mr. Matlack can't offend.“

“马特拉克先生亦无奈“

It's a riddle.

这是个迷题

I need to think.

让我想想

“The legend writ.“

“传奇的文书“

“The stain effected.“

“因着色而带来“

What legend?

什么传奇?

There's the legend of the Templar treasure, and the stain effects the legend.

圣殿武士的传奇,着色带来传奇

How?

怎样带来?

“The key in Silence undetected.“

“钥匙沉默个中藏“

Wait.

等等

The legend and the key...Now there's something.

传说,钥匙...肯定有什么联系

A map.

地图

Maps have legends, maps have keys.

有传说的地图,有钥匙的地图

It's a map, an invisible map.So now...

一幅地图,看不见的地图...

Wait a minute. What do you mean,“invisible““an invisible map“?

等等,什么看不见,“看不见的地图”

“The stain effected“could refer to a dye or a reagent

“因着色带来“可能说的是染色剂

used to bring about a certain result.

会导致什么结果

Combined with “The key in Silence undetected,“

再加上“钥匙沉默个中藏“

the implication is that the effect is to make what was undetectable detectable.

暗示结果是发现平时无法发现的东西

Unless...“The key in Silence“ could be...

除非...“钥匙沉默个中藏“指的是...

Prison.

监狱

Albuquerque.

阿尔伯克基

See, I can do it too.

你看,我也会通气管

That's where the map is. Like he said,“Fifty-five in iron pen.“

地图是在,“铁笔之中五十五“

“lron pen“ is a prison.

“铁笔“是监狱

Or it could be, since the primary writing medium of the time was iron gall ink,

也有可能是当时最常用的硫酸亚铁墨水

the “pen“ is... just a pen.

笔...就只是笔

But then why not say a pen? Why... why say “iron pen“?

那为什么不干脆说笔,而要说铁笔

'Cause it's a prison.

因为本来就是指监狱嘛

——

Wait a minute.“lron pen“ the “iron“ does not describe the ink in the pen,

等等“铁笔“这个“铁“字,并不是指笔里面的墨水

it describes what was penned.

是指笔所写的东西

It was “iron“-it was firm, it was mineral...

是“铁一般的“坚硬的,矿物...

No, no, no, that's stupid.

不,不,不,太蠢了

It was... It was firm, it was adamant, it was resolved.

结实的...坚硬的,坚定的

It was resolved.

决定了的

“Mr. Matlack can't offend.“

“马特拉克先生亦无奈“

Timothy Matlack was the official scribe of the Continental Congress.

迪莫西马特拉克是大陆国会的官方书记员

Calligrapher, not writer. And to make sure he could not offend the map,

缮写人,而不是作者,为了让他不弄坏地图

it was put on the back of a resolution that he transcribed,

是在他缮录的一张决议的背面

a resolution that 55 men signed.

一张55个人签署的决议

The Declaration of lndependence.

《独立宣言》

Oh! Come on, there's no invisible map on the back of the Declaration of lndependence.

《独立宣言》的背面根本没什么看不见的地图

That's clever, really.A document of that importance

真聪明,那么重要的文件

would ensure the map's survival.

是为了让地图保存下来

And you said there were several Masons signed it, yeah?

你说签署人中有几个是共济会会员?

Yeah. Nine, for sure.

是的,9个

We'll have to arrange a way to examine it.

我要想办法去检查一下了

This is one of the most important documents in history.

这里历史上最重要的文件

They're not just gonna let us waltz in there and run chemical tests on it.

他们是不会让我们轻轻松松走进去,在上面做化学试验的

Then what do you propose we do?I don't know!

你说我们怎么办?不知道!

We could borrow it.

可以借出来

Steal it?

偷?

I don't think so.Ben...

不行本...

the treasure of the Knights Templar is the treasure of all treasures.

圣殿武士宝藏是宝藏中的宝藏

Oh, I didn't know that.Really?

我可没听说,真的吗?

Look, Ben... I understand your bitterness.I really do.

听着,本...我了解你的苦处

You've spent your entire life searching for this treasure,

你一辈子都在寻找这笔宝藏

only to have the respected historical community

可那些受人尊敬的史学界的家伙

treat you and your family with mockery and contempt.

却嘲笑你和你的家人

You should be able to rub this treasure in their arrogant faces,

你可以把宝藏丢到他们脸上

and I want you to have the chance to do that.

我要你把握这个机会

How?

怎么把握?

We all have our areas of expertise.

我们各有所长

You don't think mine are limited to writing checks, do you?

你不会以为我只会开支票吧?

In another life...

我生活中的另一面...

I arranged a number of operations of...questionable legality.

所做的事情就不是那么合法了

I'd take his word for it, if I were you.

我要是你,就会听他的话

So don't worry.I'll make all the arrangements.

别担心,我来安排

No.I'd really need your help here.

我真的需要你的帮助

Ian... I'm not gonna let you steal the Declaration of lndependence.

伊安...我不会允许你偷《独立宣言》

OK.

好吧

From this point on all you're going to be is a hindrance.

从这一刻起,你就变成绊脚石了

Hey!

嘿!

What are you gonna do?Are you gonna shoot me, Shaw?

你要干什么?射杀我,肖?

Well, you can't shoot me.There's more to the riddle.

你不能这么做,那迷题后面还有很多东西

Information you don't have. I do.

有你不知道的信息,我知道

I'm the only one who can figure it out,and you know that.

只有我能解开,你知道的

He's bluffing.

他在虚张声势

We played poker together, lan.You know I can't bluff.

我们一起玩过扑克,伊安,你知道我不会虚张声势

Tell me what I need to know, Ben,

把我需要知道的告诉我,本,

or I'll shoot your friend.

否则我杀了你朋友

Hey!

嘿!

Quiet, Riley!Your job's finished here.

安静,雷利!你的工作到此结束了

Look where you're standing.All that gunpowder.

看看你们脚下,都是火药

You shoot me,I drop this, we all go up.

你向我开枪,我把这个丢下,我们全部完蛋

Ben...

本...

What happens when the flare burns down?

照明棒烧完了又会怎样?

Tell me what I need to know, Ben.

把我需要知道的告诉我,本

You need to know...

你要知道的是...

if Shaw can catch.

肖能不能抓到

Nice try, though.

你还是干得不错的

Get out, Shaw!

快出去,肖!

Fool!

傻瓜!

Riley, get over here!

雷利,快过来!

What is this?Smuggler's hold. Get in!

这是什么?走私舱!进去

Move! Get out of here!

快!快跑!

What?Move! Get out!

什么?快!快跑

Follow me.

跟着我

Let's go, let's go!She's gonna blow!

快走啊,船要炸了!

Get down.

趴下

OK, let's go.Before someone sees the smoke.

好了,在别人看到烟之前离开这里

There's an lnuit village about nine miles east of here.

东部9英里有一个因纽特人的村子

It's popular with bush pilots.All right.

无人区飞行员都喜欢去那里好吧

Then what are we gonna do?Start making our way back home.

我们该做什么?回家去

No, I meant about lan. He's gonna steal the Declaration of lndependence, Ben.

不,我是说伊安,他要偷《独立宣言》了,本

We stop him.

阻止他

(Riley) Is it really so hard to believe

要让人相信

that someone's gonna try to steal the Declaration of lndependence?

有人在打《独立宣言》的主意真的这么难吗?

(Ben) The FBl gets 1 0,000 tips a week.

联邦调查局一周会收到10,000条线报

They're not gonna worry about something they're sure is safe.

对于他们认为是万无一失的东西,他们是不会担忧的

But anyone that can do anything is gonna think we're crazy.

什么都能做到的人认为我们是疯子

Anyone crazy enough to believe us isn't gonna want to help.

疯到相信我们的人,又不想帮忙

We don't need someone crazy. But one step short of crazy, what do you get?

我们不需要疯子,离疯狂一步之遥的是什么?

Obsessed.

痴迷

Passionate.

热情

Excuse me.

对不起

Dr. Chase can see you now, Mr. Brown.Thank you.

蔡斯博士可以见您了,布朗先生谢谢

(softly) Mr. Brown?

布朗先生?

The family name doesn't get a lot of respect in the academic community.

我的家族在学术界名声可不太好

Huh. Being kept down by the man.

被人压制

A very cute man.

真漂亮的“人”

Thank you.

谢谢

Good afternoon, gentlemen.Hi.

下午好,先生们嗨

Abigail Chase.Paul Brown.

阿比盖尔蔡斯保罗布朗

Nice to meet you.Bill.

幸会比尔

Nice to meet you, Bill.

幸会,比尔

How may I help you?Your accent. Pennsylvania Dutch?

要帮什么忙?你的口音,宾州荷兰裔?

Saxony German.Oh!

德国萨克森后裔哦!

You're not American?Oh, I am an American.

你不是美国人?我是美国人

I just wasn't born here.Please don't touch that!

我只是没有出生在这里,别碰!

Sorry. A neat collection.George Washington's campaign buttons.

对不起,不错的收藏,乔治华盛顿的竞选徽章

You're missing the 1 789 inaugural, though.

缺了1789就职典礼的那一个。

Grandpa!

爷爷!

You're not supposed to be up here,looking at that.

你不该上来

I just wanted to know.

我好奇想知道

Well, you're old enough, I suppose.

嗯,我猜你也差不多够年龄了

You should know the story.

可以告诉你这个故事了

OK, here we go.

那我开始说了

It was 1 832.

那是在1832年

On a night much like this.

一个跟今天差不多的夜晚

Yah! Charles Carroll was the last surviving signer of the Declaration of Independence.

查尔斯卡罗尔是最后一名健在的《独立宣言》签署者

He was also a member of a secret society known as the Masons.

他同时也是一个叫做“共济会”的秘密团体的成员

And he knew he was dying.

他知道自己来日无多

He woke up his stable boy in the middle of the night

于是半夜叫醒马童

and ordered him to take him to the White House to see Andrew Jackson.

要他送自己去白宫晋见安德鲁杰克逊

because it was urgent that he speak to the president.

因为他有话要立刻跟总统说

Did he talk to him?

他说了吗?

No. He never got the chance.

不,没有

The president wasn't there that night.

总统那晚不在白宫

But Charles Carroll had a secret.

但他有个秘密

So he took into his confidence the one person he could

所以他只能告诉一个他相信的人

my grandfather's grandfather

我爷爷的爷爷

Thomas Gates.

托马斯盖茨

What was the secret?

什么秘密?

A treasure

一笔宝藏

A treasure beyond all imagining.

一笔无法想像的宝藏

A treasure that had been fought over for centuries

一笔暴君,法老,皇帝,军阀们

by tyrants. pharaohs. emperors. warlords.

争夺了几个世纪的宝藏

And every time it changed hands it grew larger.

每一次易手,宝藏就会变得越来庞大

And then suddenly...

突然有一天...

it vanished.

它凭空消失了

It didn't reappear for more than a thousand years.

过了一千多年才重现踪迹

when knights from the First Crusade

第一次十字军东征的骑士

discovered secret vaults beneath the Temple of Solomon.

在所罗门神庙的下面发现了几间储藏室

You see. the knights who found the vaults

发现这些储藏室的骑士

believed that the treasure was too great for any one man -

认为宝藏的规模太大了,不能为一个人所独有

not even a king.

即使是国王也不行

They brought the treasure back to Europe and took the name “the Knights Templar.“

他们把宝藏带回了欧洲,给自己取了个名字“圣殿武士团“

Over the next century they smuggled it out of Europe

在接下来的一百年间,他们偷偷把宝藏运出欧洲

and they formed a new brotherhood called the Freemasons.

他们又建立了一个叫做“共济会”的新团体

in honor of the builders of the great temple.

用以纪念神庙的建造者

War followed.

战争接踵而来

By the time of the American Revolution the treasure had been hidden again.

到了美国独立战争的时候,宝藏又一次被藏了起来

By then the Masons included

那时候的共济会成员包括

George Washington. Benjamin Franklin. Paul Revere.

乔治华盛顿,本杰明富兰克林保罗李维

They knew they had to make sure

他们为了确保

the treasure would never fall into the hands of the British.

宝藏不落到英国人手里

So they devised a series of clues and maps to its location.

于是他们设计了一系列的线索和藏宝图来指示宝藏的藏匿地点

Over time the clues were lost or forgotten,

时光流转,许多线索都被人忘记或者失传

until only one remained -

最后只剩下一条线索

and that was the secret that Charles Carroll entrusted to young Thomas Gates.

那就是查尔斯卡罗尔留给小托马斯盖茨的

Charlotte.

夏洛特

“The secret lies with Charlotte.“

“秘密藏在夏洛特“

Who's Charlotte?

夏洛特是谁?

Oh... not even Mr. Carroll knew that.

哦,即使是卡罗尔也不知道

Now look here, Ben.

看这里,本

The Freemasons among our Founding Fathers left us clues.

那些开国的共济会员们给我们留下了线索

Like these.

看这些

The unfinished pyramid. The all-seeing eye.

未完工的金字塔,看透一切的眼睛

Symbols of the Knights Templar, guardians of the treasure.

圣殿武士团的象征宝藏的守护者

They're speaking to us through these.(man) You mean laughing at us.

通过这些,他们在告诉我们你的意思是在嘲笑我们

You know what that dollar represents?

你知道那张美元代表了什么吗?

The entire Gates family fortune.

整个盖茨家族的命运

Six generations of fools... chasing after fool's gold.

六代傻瓜们...子虚乌有的“愚人金”

(Grandpa) It's not about the money, Patrick. It's never been about the money.

这跟钱无关,派屈克跟钱从来都没有关系

Come on, son. Time to go.

来吧,孩子,该走了

You can... say your goodbyes.

你们...可以道别了

Grandpa?

爷爷?

Hm?

嗯?

Are we knight?

我们是骑士吗?

(chuckles)

Do you want to be?

你想做骑士吗?

All right Um... kneel.

好吧,嗯...跪下

Benjamin Franklin Gates,

本杰明富兰克林盖茨

you take upon yourself the duty of the Templars, the Freemasons

你将承担起圣殿武士,共济会

and the family Gates.

和盖茨家族的责任

Do you so swear?

你愿意这样发誓吗?

I so swear.

我发誓

(man) I was thinking about Henson and Peary,

我想到了汉森和派瑞

crossing this kind of terrain with nothing more than dog sleds and on foot.

仅仅凭借狗拉雪橇或者徒步穿越这种地形

Can you imagine?It's extraordinary.

想像得出吗?太了不起了

We getting closer?

快到了吗?

Assuming Ben's theory's correct and my tracking model's accurate,

如果本的理论是对的,我的追踪模型也精确的话

we should be getting very close.

我们应该非常接近了

But don't go by me I broke a shoelace this morning.

不过别听我的,我今天早上还拉断了一跟鞋带

It's... it's a bad omen.Shall we turn around and go home?

这可不是个好兆头那我们是不是应该掉头回家?

Or we could pull over and just throw him out here.

要么停车把他丢出去

OK.

好吧

Riley, you're not missing that little windowless cubicle we found you in?

雷利,你不会还在想着我们发现你时,你待的那个没窗子的小房间吧?

No, no. Absolutely not.

不,当然不

Why are we stopping? I thought we were looking for a ship.

为什么停下?不是在找船吗?

I don't see any ship.She's out there.

船在哪儿就在那儿

Look... this is a waste of time.

简直是浪费时间

How could a ship wind up way out here?

船怎么会跑到这里来?

Well, I'm no expert, but...

我不是专家,可是...

it could be that the hydrothermic properties of this region

可能是这个地区的暖流属性

produce hurricane-force ice storms

产生了飓风级别的冰暴

that cause the ocean to freeze and then melt and then refreeze,

使得海洋冻结,然后又融化,化了又冻

resulting in a semisolid migrating land mass

最终形成半固态的漂移大陆块

that would land a ship right around here.

船只可能就在这里靠岸

Hello, beautiful.

你好,美人

(man) Have Viktor check the fuel in the generators.

让维克多看一下发动机里的燃料

Two years ago, if you hadn't shown up,hadn't believed the treasure was real,

两年前,如果你没有出现,或者不相信宝藏的存在

I don't know if I ever would have found Charlotte.

我不知道我是否还能找到夏洛特号

You would have found it, I have no doubt.

你会找到的,我相信

That's why I didn't think it was as crazy an investment as everyone said.

所以我不像别人那样认为这是一次疯狂的投资

(Ben) I'm just relieved that I'm not as crazy as everyone says. Or said my dad was.

我终于放心了,我,我父亲,我爷爷

Or my granddad. Or my great-granddad.(chuckling)

还有他们的先人,不是人们所说的疯子

OK!

Let's go!

走吧!

Let's go find some treasure.Yeah, bring us back something.

去找财宝咯给我们带一些回来

Urgh.

Oh, God!

天哪!

You handled that well.

你表现不错

This is it.

就这里了

It's the cargo hold.

这里是货舱

Do you think it's in the barrels?

你觉得是在桶里?

Gunpowder.

火药

Ooh! Ooh! OK...Why would the captain be guarding this barrel?

为什么船长护着这只桶?

I found something!

What is it?

什么东西?

Do you guys know what this is?

你们知道是什么吗?

Is it a billion-dollar pipe?

这个是十亿美元的烟斗?

It's a meerschaum pipe.Ah, that is beautiful.

是海泡石烟斗,真漂亮

Look at the intricacy of the scrollwork on the stem.

看见烟斗把上这个复杂的螺旋花纹了吗?

Is it a million-dollar pipe?No, it's a clue.

这个烟斗值一百万?不,它是个线索

Let me see that.

给我看看

No, don't break it!

别弄断了!

We are one step closer to the treasure, gentlemen.

先生们,我们离宝藏又近了一步了

Ben, I thought you said that the treasure would be on the Charlotte.

本,我还以为你说宝藏就在夏洛特号上

No,“The secret lies with Charlotte.“

不,“秘密藏在夏洛特“

I said it could be here.

我说可能在这里

It's Templar symbols.

是圣殿武士团的标志

“The legend writ.“

“传奇的文书“

“The stain effected.“

“因着色而带来“

“The key in Silence undetected.“

“钥匙沉默个中藏“

“Fifty-five in iron pen.“

“铁笔之中五十五“

“Mr. Matlack can't offend.“

“马特拉克先生亦无奈“

It's a riddle.

这是个迷题

I need to think.

让我想想

“The legend writ.“

“传奇的文书“

“The stain effected.“

“因着色而带来“

What legend?

什么传奇?

There's the legend of the Templar treasure, and the stain effects the legend.

圣殿武士的传奇,着色带来传奇

How?

怎样带来?

“The key in Silence undetected.“

“钥匙沉默个中藏“

Wait.

等等

The legend and the key...Now there's something.

传说,钥匙...肯定有什么联系

A map.

地图

Maps have legends, maps have keys.

有传说的地图,有钥匙的地图

It's a map, an invisible map.So now...

一幅地图,看不见的地图...

Wait a minute. What do you mean,“invisible““an invisible map“?

等等,什么看不见,“看不见的地图”

“The stain effected“could refer to a dye or a reagent

“因着色带来“可能说的是染色剂

used to bring about a certain result.

会导致什么结果

Combined with “The key in Silence undetected,“

再加上“钥匙沉默个中藏“

the implication is that the effect is to make what was undetectable detectable.

暗示结果是发现平时无法发现的东西

Unless...“The key in Silence“ could be...

除非...“钥匙沉默个中藏“指的是...

Prison.

监狱

Albuquerque.

阿尔伯克基

See, I can do it too.

你看,我也会通气管

That's where the map is. Like he said,“Fifty-five in iron pen.“

地图是在,“铁笔之中五十五“

“lron pen“ is a prison.

“铁笔“是监狱

Or it could be, since the primary writing medium of the time was iron gall ink,

也有可能是当时最常用的硫酸亚铁墨水

the “pen“ is... just a pen.

笔...就只是笔

But then why not say a pen? Why... why say “iron pen“?

那为什么不干脆说笔,而要说铁笔

'Cause it's a prison.

因为本来就是指监狱嘛

I found one once.That's very fortunate for you.

我以前有一个那你真是太幸运了

Now, you told my assistant that this was an urgent matter.

你告诉我的助手事出紧急

Ah.Yes, ma'am.

是的,女士

Well, I'm gonna get straight to the point.

我开门见山吧

Someone's gonna steal the Declaration of lndependence.

有人打算偷《独立宣言》

It's true.

是真的

I think I'd better put you gentlemen in touch with the FBl.

我看还是帮你们联络联邦调查局吧

We've been to the FBl.And?

我们去过联邦调查局了结果呢?

They assured us that the Declaration cannot possibly be stolen.

他们告诉我们《独立宣言》不可能被偷走的

They're right.My friend and I are less certain.

他们说得没错我和我朋友可没这么有信心

However, if we were given the privilege of examining the document...

如果能让我们检查一下...

we would be able to tell you for certain if it were actually in any danger.

我们就可以肯定地告诉你,是不是存在危险

What do you think you're gonna find?

你们会发现什么?

We believe that there's an...encryption on the back.

我们认为在它背面...是经过某种形式的加密处理的

An encryption, like a code?Yes, ma'am.

加密,密码?是的,女士

Of what?

什么样的密码?

Uh... a cartograph.

呃...一张地图

A map.Yes, ma'am.

地图是的,夫人

A map of what?

什么地图?

The location of...

记载著一些极具...

...of hidden items of historic and intrinsic value.

...历史价值和内在价值的物品的藏匿处

A treasure map?That's where we lost the FBl.

藏宝图?是啊,所以联邦调查局不信我们

You're treasure-hunters, aren't you?

你们是寻宝人?

We're more like treasure-protectors.

更确切地说是宝藏的守卫者

Mr. Brown, I have personally seen the back of the Declaration of lndependence,

布朗我看过《独立宣言》的背面

and I promise you, the only thing there is a notation that reads,

上面只有一行标注

“Original Declaration of lndependence,dated...

“《独立宣言》原件...

“Four of July, 1 776.“ Yes, ma'am.

“1776年7月4日“是的,女士

But no map.

没有地图

(exasperated sigh)

It's invisible.

地图是隐形的

Oh! Right.

是啊

And that's where we lost the Department of Homeland Security.

国土安全部也因此不相信我们

What led you to assume there's this invisible map?

你们为什么会相信上面有隐形的地图?

We found an engraving on the stem of a 200-year-old pipe.

我们在一个两百年前的烟斗的把上发现一些铭文

Owned by Freemasons.

烟斗为共济会所以

May I see the pipe?Uh, we don't have it.

可以给我看看吗?呃,现在不在我手上

Did Big Foot take it?It was nice meeting you.

大脚怪拿走了?很高兴认识你,再见

Nice to meet you, too.

我也很高兴认识你

And, you know,that really is a nice collection.

你的收藏确实不错

Must have taken you a long time to hunt down all that history.

你一定花了很多时间搜寻那段历史

If it's any consolation,you had me convinced.

我是相信你的,但愿能让你感到些许安慰

It's not.

没有

I was thinking, what if we go public,plaster the story all over the lnternet?

我在想,我们是不是该公诸于众,贴到互联网上去?

It's not like we have our reputations to worry about.

那样就不用担心名声的问题了

Although I don't think that's exactly gonna scare lan away.

但我也不信这样就能吓退伊安

1 80 years of searching,and I'm three feet away.

180年的搜寻,现在只有三尺之遥

Of all the ideas that became the United States,

在所有创建美国的思想中

there's a line here that's at the heart of all the others.

有一条最重要的主线

“But when a long train of abuses and usurpations,

“但是,当追求同一目标的,一连串滥用职权和强取豪夺发生

pursuing invariably the same object,

证明政府追求的目标

evinces a design to reduce them under absolute despotism,

是企图把人民置于专制统治之下

it is their right, it is their duty to throw off such government

人民就有权利,也有义务推翻这样的政府

and provide new guards for their future security.“

并为他们未来的安全建立新的保障“

People don't talk that way anymore.

现在人们不这么说了

Beautiful, huh?

很美,是吧?

No idea what you said.It means, if there's something wrong,

不知道你在说什么意思是,如果发生了不该发生的事情

those who have the ability to take action have the responsibility to take action.

有能力采取行动的人,就有责任行动起来

I'm gonna steal it.

我要去偷

(scoffs) What?

什么?

I'm gonna steal the Declaration of lndependence.

我要去偷《独立宣言》

Uh... Ben?

呃...本?

(Riley) This is... huge

这个计划...太大了

It's prison huge.

大到可以送我们进监狱

You are gonna go to prison, you know that?

你会进监狱的,你明白吗?

Yeah, probably.

也许吧

So that would bother most people.

这会给大多数人带来麻烦的

Ian's gonna try and steal it. And if he succeeds, he'll destroy the Declaration.

伊安会去偷的,如果他成功了,就会毁掉宣言

The fact is, the only way to protect the Declaration is to steal it.

唯一能够保护宣言的方法就是把它偷走

It's upside down.

非此即彼

I don't think there's a choice.

我想不出别的方法

Ben, for God's sakes,

本,看在老天的份上

it's like stealing a national monument. OK?

这就像要去偷国家纪念碑

It's like stealing him.

或者像是要去偷国家历史博物馆

It can't be done. Not shouldn't be done.It can't be done.

就好像是不可完成的任务,不可能的

Let me prove it to you.

我证明给你看

OK, Ben, pay attention.

本,听好了

I've brought you to the Library of Congress.

我带你来国会图书馆

Why? Because it's the biggest library in the world.

为什么?因为它是世界上最大的图书馆

Over 20 million books.

超过两千万本书

And they're all saying the same exact thing:

上面写的都一样:

Iisten to Riley.

听雷利的

What we have here, my friend,is an entire layout of the archives.

我的朋友,这里是所有的档案

Short of builders' blueprints.

除了施工蓝图都有了

最后,主角得到了发现者奖金······

同类推荐
  • 龙魂武战

    龙魂武战

    穿越异世,混战不断,在异世界的军校中,凭借高超意识与先进科技,周玄龙封顶于世!什么,你问我为什么要去唱歌,写作,各种装逼?没钱没粉丝没逼格怎么搞科技?怎么去打仗?————————俗话说得好嘛,不会唱歌、做饭、拍电影、打仗、穿越时空……改变剧情的武神不是好龙神嘛。(系统,军事,校园,科技)
  • 这个医生有点冷

    这个医生有点冷

    我,一名实习医生。即医人,也医史。医人失败,几人悲伤,医史失败,多个王莽。
  • 我的都市人生之青春校园

    我的都市人生之青春校园

    张耀辉长相平平,放在人群中就一路人甲,本想享受校园生活,没想转学第一天就被分到学校最大问题班,变态14班。分到哪种倒霉班张耀辉认了,没想自己运气不好的撞上了全校最危险人物学生会会长身上,成为会长猎物。被美女会长惦记张耀辉也认了,最不能让他忍的是,要去帮那废材班主任驯服那些超级麻烦生。中二病傲娇女,深度家里蹲,三无天才少女,麻烦制造者者。这些全都要让张耀辉一个个想办法,让她们老实回到学校。张耀辉想要的和平校园生活完全因为她们,离他越来越远…………喂,不是说有温柔小妹妹和可爱萝莉忍者吗?我才当着主角,怎么完全都是一些母老虎,你着这骗子。新书QQ群:207658131喜欢本书的多多支持
  • 我的老子是富豪

    我的老子是富豪

    富家公子,无心商机,一身本事,无处施展,桀骜不驯,蔫坏耍贱,偶遇克星,落入情劫,不图地位不图钱,不做英雄不趋炎,闲来做碗暖心面,哄的老婆乐无边。
  • 韩总你飘了

    韩总你飘了

    多年后,有人问韩斌,“韩总,您都这么有钱了,为何还这么拼命呢?”韩斌笑着说:“辛苦赚钱,不是因为我多爱钱,而是不想再因为缺钱而低声下气去求别人。”又有人问他:“韩总,请问您做生意的秘诀是什么?”“努力、动脑、把握时机,就这么简单。”秘书轻声提醒:“韩总,你飘了。”
热门推荐
  • 你是我的失而复得

    你是我的失而复得

    时卿看着自己厨房做饭的男人,心中十分满足时卿:你多久开始喜欢我的?苏辰逸:第一眼见到你的时候 时卿:听说一见钟情都是见色起意 苏辰逸:那我也只对你一人见色起意
  • 穿越成为小婆婆

    穿越成为小婆婆

    芷岚穿成王府庶女,嫁给马上要出征的将军为妻,带着儿子们等了十八年。丈夫回来后不仅带回一堆小妾,还有一堆马上要成亲的庶子庶女。不过怕啥,别人穿成媳妇怕,咱都是婆婆了,还怕什么!人家斗小妾撑死有个老公帮忙,她可是有儿媳妇帮忙的人!--情节虚构,请勿模仿
  • 无敌古帝

    无敌古帝

    《最强古帝》已发布,新书期,推荐、收藏、点击,各种求!!!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 成为企业的核心员工

    成为企业的核心员工

    核心员工是企业乃至所有组织的核心力量,是连接“头脑”和“四肢”的“脊柱”,所以核心员工应该具备超凡的能力,能够在企业中起到承上启下的桥梁纽带作用。那么核心员工该如何修炼自己,好让上下都满意呢?
  • 平凡男主妙配角

    平凡男主妙配角

    一生之中,普通的我们会跟各色的人打交道,风趣的人、任性的人、奇葩的人...正因为遇见了他们,我们人生才有声有色,不会归于平凡。这是一段末世之旅,丧尸横行,我们如同火柴,暗淡、寸断,残留的人性不足一半。是自我救赎、放弃、还是黑化?我只能说,全都有。
  • 大唐西域记

    大唐西域记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天才婴儿:神医九小姐

    天才婴儿:神医九小姐

    出生于仙界的羽沁婉,因父辈矛盾被迫送回人间,来到地球被爷爷抚养,八年后的沁婉已是个过目不忘身怀空间的天才少女,可一回仙灵大路却变成了小婴儿,预知后事如何,请看……
  • 斗魄星空

    斗魄星空

    在漫漫仙路中,只有仙魄才是修仙世界的王道,再高强的仙法都必须要有厉害的仙魄作为能量辅助。在这片星空下的大陆蕴藏着各式各样的仙魄,比的不仅仅是仙法,还有强大的仙魄!
  • 腹黑首席慢慢来

    腹黑首席慢慢来

    遭遇表姐的陷害,得罪了闻风丧胆的夜尊域,卷入了一场袭风,之后他萧然离去。十八岁生日那天,她被逐出家门。在她沦落街头时,他出手相助。他将她捧上云端,细心照顾她七个月,她步步沉迷在幸福之中,却没料到他也可以将她一手推入地狱。之后,她才发现自己不过是他步步算计的棋子,当她一心执着爱的男人死后,她含着极深的冤仇和恨意:“夜尊域我们不共戴天!”他却冷彦笑道,“你也配?”最后他放下高高在上的姿态,揉揉的扭着她的手不放,“等我爱够了,你在走?”【情节虚构,请勿模仿】