登陆注册
13301600000043

第43章 M. Robert-Houdin(7)

I had also learned the characters--though unable to translate a word--of an infinity of languages, such as Chinese, Russian, Turkish Greek, Hebrew, etc. We knew, too, the names of all surgical instruments, so that a surgical pocketbook, however complicated it might be, could not embarrass us. Lastly, I had a very sufficient knowledge of mineralogy, precious stones, antiquities, and curiosities; but I had at my command every possible resource for acquiring these studies, as one of my dearest and best friends, Aristide le Carpentier, a learned antiquary, and uncle of the talented composer of the same name, had, and still has, a cabinet of antique curiosities, which makes the keepers of the imperial museums fierce with envy. My son and I spent many long days in learning here names and dates of which we afterwards made a learned display. Le Carpentier taught me many things, and, among others, he described various signs by which to recognize old coins when the die is worn off. Thus, a Trajan, a Tiberius, or a Marcus Aurelius became as familiar to me as a five-franc piece.

Owing to my old trade, I could open a watch with ease, and do it with one hand, so as to be able to read the maker's name without the public suspecting it: then I shut up the watch again and the trick was ready; my son managed the rest of the business.

But that power of memory which my son possessed in an eminent degree certainly did us the greatest service. When we went to private houses, he needed only a very rapid inspection in order to know all the objects in a room, as well as the various ornaments worn by the spectators, such as chatelaines, pins, eyeglasses, fans, brooches, rings, bouquets, etc. He thus could describe these objects with the greatest ease, when I pointed them out to him by our secret communication. Here is an instance:

One evening, at a house in the Chaussee d'Antin, and at the end of a performance which had been as successful as it was loudly applauded, I remembered that, while passing through the next room to the one we were now in, I had begged my son to cast a glance at a library and remember the titles of some of the books, as well as the order they were arranged in. No one had noticed this rapid examination.

"To end the second-sight experiment, sir," I said to the master of the house, "I will prove to you that my son can read through a wall. Will you lend me a book?"

I was naturally conducted to the library in question, which I pretended now to see for the first time, and I laid my finger on a book.

"Emile," I said to my son, "what is the name of this work?"

"It is Buffon," he replied quickly.

"And the one by its side?" an incredulous spectator hastened to ask.

"On the right or left?" my son asked.

"On the right," the speaker said, having a good reason for choosing this book, for the lettering was very small.

"The Travels of Anacharsis the Younger," the boy replied. "But," he added, "had you asked the name of the book on the left, sir, I should have said Lamartine's Poetry. A little to the right of this row, I see Crebillon's works; below, two volumes of Fleury's Memoirs"; and my son thus named a dozen books before he stopped.

The spectators had not said a word during this description, as they felt so amazed; but when the experiment had ended, all complimented us by clapping their hands.

III

THE MAGICIAN WHO BECAME AN AMBASSADOR

[It is not generally known that Robert-Houdin once rendered his country an important service as special envoy to Algeria. Half a century ago this colony was an endless source of trouble to France.

Although the rebel Arab chieftain Abd-del-Kader had surrendered in 1847, an irregular warfare was kept up against the French authority by the native Kabyles, stimulated by their Mohammedan priests, and particularly through so-called "miracles," such as recovery from wounds and burns self-inflicted by the Marabouts and other fanatic devotees of the Prophet.

Thus in 1856 the hopes of the French Foreign Office rested on Robert-Houdin. He was requested to exhibit his tricks in the most impressive form possible, with the idea of proving to the deluded Arabs that they had been in error in ascribing supernatural powers to their holy men.]

It was settled that I should reach Algiers by the next 27th of September, the day on which the great fetes annually offered by the capital of Algeria to the Arabs would commence.

I must say that I was much influenced in my determination by the knowledge that my mission to Algeria had a quasi-political character. I, a ****** conjurer, was proud of being able to render my country a service.

It is known that the majority of revolts which have to be suppressed in Algeria are excited by intriguers, who say they are inspired by the Prophet, and are regarded by the Arabs as envoys of God on earth to deliver them from the oppression of the Roumi (Christians).

These false prophets and holy Marabouts, who are no more sorcerers than I am, and indeed even less so, still contrive to influence the fanaticism of their coreligionists by tricks as primitive as are the spectators before whom they are performed.

The government was, therefore, anxious to destroy their pernicious influence, and reckoned on me to do so. They hoped, with reason, by the aid of my experiments, to prove to the Arabs that the tricks of their Marabouts were mere child's play, and owing to their simplicity could not be done by an envoy from Heaven, which also led us very naturally to show them that we are their superiors in everything, and, as for sorcerers, there are none like the French.

Presently I will show the success obtained by these skillful tactics.

Three months were to elapse between the day of my acceptance and that of my departure which I employed in arranging a complete arsenal of my best tricks, and left St. Gervais on the 10th of September.

I will give no account of my passage, further than to say no sooner was I at sea than I wished I had arrived, and, after thirty-six hours' navigation, I greeted the capital of our colony with indescribable delight.

同类推荐
  • 洞玄灵宝三师记

    洞玄灵宝三师记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 画山水序

    画山水序

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玉泉子

    玉泉子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 寄李輈侍郎

    寄李輈侍郎

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 法华宗要

    法华宗要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 谁把回忆酿成伤

    谁把回忆酿成伤

    曾经的三人行最终还是没逃过分道扬镳的结果。
  • 妃常嚣张之帝君有毒

    妃常嚣张之帝君有毒

    令人闻风丧胆的杀神顾颜汐,一朝穿越,成为异世大陆慕容国丞相府中的废材四小姐。而他,活了上千年,依旧孤身一人,直到遇见她,经历过种种,原来,辗转千年只为遇见她,与她再续前缘。 “砰砰砰”某座宫殿应声而倒,溅起阵阵灰尘。 有人急忙跑去告状,这可是帝君最喜欢的宫殿啊。 某人听到消息赶去,眼前一片废墟,皱起眉头,冷声道:“汐儿呢?”众人心头一喜,帝君终于忍不住要罚帝妃了,不约而同地往同一个地方指去。 只见一片废墟下探出一颗灰头土脸的脑袋,“咳咳咳,这炸弹威力无敌了。” “你们就是这样照看帝妃的?”某人沉着脸去扶起顾颜汐,细细查看了她身上没有受伤后才松口气。 众人:“……”帝君啊,帝妃每天整一些会爆炸的东西,偶尔失手也是在所难免的嘛,您确定不先关心关心您的宫殿吗。 某人看穿他们的心思,冷漠地扫了他们一眼,“汐儿若是犯了错,那也是本君允许,哪怕是整座帝殿被汐儿毁了,本君也开心,今日汐儿没事,若是再让本君见到汐儿身上有一点灰尘,你们就去照顾南冥吧。” “是,君上。” 同款卿尘作品:《残王的倾城狂妃》
  • 地粮(小经典系列)

    地粮(小经典系列)

    《地粮》是二十世纪法国著名作家、诺贝尔文学奖获得者安德烈·纪德的随笔,影响力持久的经典作品,青年知识分子着迷的读物,被称为“不安的一代人的《圣经》”。书中讴歌个人的努力,讴歌献身精神,认为人应顺天性之自然,重视获得强烈的感受和丰富的经验,使自己不断完善,在最大程度上创造新人。
  • 入门潇洒绝尘埃

    入门潇洒绝尘埃

    “瑞兽现,王者出,盛世启,龙登位,新皇继……”似乎在主角出生起,一条关于江湖的谶言就开始广为流传……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 彼此拥抱却来不及再见

    彼此拥抱却来不及再见

    谁的青春没有放肆过,没有张扬过。回忆起曾经......那时的我们手拉着手,那是的我们可以分享同一个面包,同一瓶水,甚至是同一颗糖。可是直到那一天我们不吵不闹的离开......时光荏苒,谁的青春又何尝不荒唐,不迷茫呢?无论最后受到多大的委屈与伤痛,我们依然前进着,只为那个梦。时间让我们渐渐长大,让我们渐渐的成熟,或许时间可以治愈我们的伤痛,或许时间久到我们都忘记了曾经的不安。是的,时间帮我们治愈了那些曾经在我们心头上的伤疤,并给我们留下一段最美好的回忆。那年的我们拥有被人羡慕的青春,我们张扬着、放肆着,一切都那么的美好,似乎永远都不会再改变。
  • 枕上替嫁新娘

    枕上替嫁新娘

    婚姻不过是复仇的工具!他是冷酷总裁,她是替嫁新娘,新婚之夜,他将她推给其他男人,把她当成复仇工具!暴虐如他,让她活着只是为了更好地折磨她!命苦如她,遭人绑架,丢到海里;被人救起,却又遭骚扰;替人出嫁,偏偏遇上这个为仇恨疯狂的男人!而当她想逃离时,他却说,“我要行使丈夫的权力!”
  • 此时阳光正好

    此时阳光正好

    一句话,一个动作,或是一个微笑,都会对你的内心荡起一片涟漪。在你酣睡的午后中醒来,没人陪伴的日子中,唯有的是独自生活,独自成长。恩,对啊,因为我们每个人都要努力的笑着活下去。
  • 甜心来临

    甜心来临

    在亚梦她们上了初中以后,学业开始忙碌了起来,甜心们也开始回到了甜心世界,开始了她们在甜心世界的每一天
  • 吾王直上

    吾王直上

    #女主A,带沙雕属性#女魔头顾无畏被阴成了色鬼,上了一个凡人,又被阴成凡人。且看她和这个倒霉凡人的沙雕日常。本以为不能再变换了,谁想这凡人居然是个千年老鬼投胎(女魔头掀桌)某女:我不管,我最A#结局he