从10月18日开始,那些把电视频道锁定在央视电视剧频道的人们,已经开始在享受电视连续剧《京华烟云》了。不知它的作者林语堂看了这部“被现代影视眼光过滤后”的连续剧,会做何想?可能会想同时代那些文章面临名著被改编得面目全非时的心情一样,或许,他们也会和越来越多的读者、观众一样,对那些离原著描写、精神越来越远的镜头产生疑问:这是根据某某原著改编的吗?还有多少名著可供躺在名著上的寄生者来改变?来糟践?
电视时代是个对视觉依赖程序越来越重要的时代,打着名著改编旗号的影视作品在视觉的统领下,开始走着“篡改”的路子,1997年的《雷雨》,1998年的《水浒传》,播出之后,在观众中引起了纷纷扬扬、莫衷一是的评说。这两部电视剧都是来自于名著,名著的名气大,关心的人多,议论的人当然就不会少。名著者,同电视改编者变之为“名注”而变得引人注目也!电视人深知此道,所以,抓紧改编名著,于是,四大名著也好,曹禺、老舍也好,鲁迅、张恨水、张爱玲也好,只要是名人写的,就会被导演和编剧盯上。改编自通俗文学大师张恨水同名小说的电视剧《金粉世家》和改编自金庸原著的电视剧《射雕英雄传》,就是同时与观众见面的,前者在广州电视台开播,后者在中央电视台开播。跌宕起伏的故事情节、全明星阵容、上千万的投资、极尽豪奢的服装和布景,使得这两部电视剧从挑选演员开始就受到媒体的极度关注。这两部电视剧的出炉,又使影视界经久不息的改编名著热再度升温。前不久,根据张爱玲名篇改编的《半生缘》在沪上杀青,另一部电视剧《金锁记》又在山西常家大院内开拍;老舍的《茶馆》今年也将在荧屏“开张”;计划重拍的《家》、《春》、《秋》和《红楼梦》都成为引人关注的热点。
问题是不是所有的名著都可以从文字转为视觉的。比如《阿Q正传》。1930年曾有人欲把《阿Q正传》搬上舞台与银幕,鲁迅说:“实无改编剧本及电影的要素,因为一上演台,将只剩下滑稽,而我之作此篇,实不以滑稽或哀怜为目的,其中情景,恐中国此刻‘明星’是无法表现的。”但时下的中国编剧和导演们凑在一起,就没有改编不了的名著。明清时期的改完了,就拿民国时期的改,改完抗战时期的,就拿现代的改。
名著改编之所以会成为一股热潮,是因为目前缺少优秀的原创作品,说明当下文艺工作者进取心的丧失和创作力的贫乏。而助推这股热潮的显然还有观众为了追求一种文化上的“陌生感”。老舍之子、作家舒乙在谈到老舍著作改编的电视剧《我这一辈子》时,就感觉“如同在一杯酒里掺进去九杯水,失去了原汁原味”。试问,我们看的那些名著改编后的连续剧,加进去的有多少杯水?
不仅国内,国外糟蹋名著的现象也常有,在一向奉行“拿来主义”的好莱坞,一部美国版的《战争与和平》,把一部史诗型的巨作仅仅抽出了娜塔莎和安德烈、彼埃尔的爱情故事。《乞力马扎罗山上的雪》由制片人查努克搬上银幕,一个关心英雄的故事变成了简单的男欢女爱的框架,而海明威本人则轻蔑地斥之为“查努克的雪”;改编的《老人与海》,让海明威对自己的孩子说:“好莱坞又干了件蠢事,他好比在你爸爸的酒杯里撒了泡尿。”
改编名著引发的争论如果真是艺术观念的冲突,那就不一定是坏事,关键的是我们的导演和编剧要在怎样的心态和状态下进行真正的创作,我们的观念要有足够的辨别力,别让那些“注水”的“根据名著改编”的电视剧糟践了名著。