【原文】
豪杰秉职,国威乃弱。杀生在豪杰,国势乃竭。豪杰低首,国乃可久,杀生在君,国乃可安。四民用虚,国乃无储。四民用足,国乃安乐。
【注释】
秉:操持,把持。
职:这里指国政。
弱:削弱,减弱。
在:操纵在。
竭:衰竭。
低首:俯首听命。
久:长久。
四民:指士、农、工、商,即当时的知识分子、农民、手工工人、商人。《汉书·食货志上》:“士农工商,四民有业。学以居位曰上,辟土殖谷曰农,作巧成器曰工,通财鬻货曰商。”
虚:贫乏。
储:储备。
足:富足,充足。
【译文】
豪强权臣把持国政,国威就会削弱。生杀予夺的大权操纵在豪强权臣手中,国势就会衰竭。豪强权臣俯首听命,国家才可久盛不衰。
生杀予夺的大权掌握在君主手里,国家才能安宁不乱。“四民”之用贫乏,国家就没有储备;“四民”富足,国家才可安乐。
【原文】
贤臣内,则邪臣外。邪臣内,则贤臣毙。内外失宜,祸乱传世。
【注释】
贤臣内:指贤臣掌权。
外:疏远。
毙:被陷害。
宜:合适。
传世:延及后世。
【译文】
贤臣掌权,奸臣就会被排斥在外。奸臣掌权,贤臣就会被陷害。错用奸臣,陷害贤臣,祸乱就会延及后世子孙。
【原文】
大臣疑主,众奸集聚。臣当君尊,上下乃昏。君当臣处,上下失序。
【注释】
疑:怀疑。
集聚:聚集在一起。
当:相当。
尊:尊贵。
昏:昏昧。
处:低位。
序:次序,秩序。
【译文】
大臣有怀疑君主之心,众坏人就会乘机而集。人臣像君主一样尊贵,上下就会昏昧不明。君主下居于人臣地位,上下就失去正常的尊卑秩序。
【原文】
伤贤者,殃及三世。蔽贤者,身受其害。嫉贤者,其名不全。进贤者,福流子孙。故君子急于进贤,而美名彰焉。
【注释】
伤:伤害。
殃:遭殃。
蔽:遮盖。
身:自身。
其名不全:名誉不能保全。
进:进用。
流:流传。
彰:显现。
【译文】
伤害贤人的,三代子孙都会遭受祸患。埋没贤人的,会自身受害。嫉妒贤人的,他的名誉就不能保全。进用贤人的,幸福会流传给后代子孙。所以君子急于进用贤人,因而美名远扬。
【原文】
利一害百,民去城郭。利一害万,国乃思散。去一利百,人乃慕泽。去一利万,政乃不乱。
【注释】
利一害百:为一人之利而危害百人。
去:离开。
思:打算。
去:除掉。
慕泽:向往恩泽。
乱:危乱。
【译文】
为一人之利而危害百人,民众就会离开城郭。为一人之利而危害万人,全国人都会打算离散而去他邦。除掉一人而对百人有利,人们就会思慕恩泽。除掉一人而对万人有利,国政就不会危乱。
【简析】
说到底君主谋略的运用,关键是用人。
伤害贤能、嫉妒人才、提携庸人都是用人的大忌。如果奸臣得势掌权,国家的势力就会削弱,贤人就会受到陷害,人民就会离散。
【例文】
祁奚举贤能不避仇亲
祁奚本是晋公族献侯之后,父为高梁伯,因食邑于祁,遂以祁为姓。祁奚做官约六十年,为四朝元老。
后来,七十岁高龄的祁奚深感自己年老体衰,向晋平公告退。晋悼公问他由谁来接替他的职务,祁奚推荐了自己往日的仇人解狐。
晋悼公惊问:“解狐是你的仇人呀,你怎么反倒推荐他呢?”
祁奚一脸严肃,郑重地说:“国君您问的是谁接替这个职务最合适,并没问谁是我的仇人呀。”
大臣们一听,对祁奚肃然起敬。晋悼公心里更是充满了对祁奚的信任。可是,晋悼公正要任命解狐为中军尉时,解狐在任其职之前病死了。悼公要祁奚再推举,祁奚说他的儿子祁午可以胜任。
晋悼公大为惊讶地说:“祁午不是你的儿子吗?”
祁奚从容回答说:“国君问我谁可以当中军尉,可你没有问我谁是我的儿子呀。”
晋平公连连点头,说:“好!”于是任命祁午为中军尉。恰在这时,中军尉佐(副)羊舌职死了,悼公问祁奚谁可接替其职,祁奚说羊舌职的儿子羊舌赤可以胜任。于是,悼公任祁午为中军尉,羊舌赤任中军尉佐。
祁奚外举不避仇,内举不避子,以公而无私赢得了朝野内外的赞誉。