登陆注册
34549900000080

第80章 THE HALICTI: A PARASITE.(1)

Do you know the Halicti? Perhaps not. There is no great harm done: it is quite possible to enjoy the few sweets of existence without knowing the Halicti. Nevertheless, when questioned persistently, these humble creatures with no history can tell us some very singular things; and their acquaintance is not to be disdained if we would enlarge our ideas upon the bewildering swarm of this world. Since we have nothing better to do, let us look into the Halicti. They are worth the trouble.

How shall we recognize them? They are manufacturers of honey, generally longer and slighter than the Bee of our hives. They constitute a numerous group that varies greatly in size and colouring. Some there are that exceed the dimensions of the Common Wasp; others might be compared with the House-fly, or are even smaller. In the midst of this variety, which is the despair of the novice, one characteristic remains invariable. Every Halictus carries the clearly-written certificate of her guild.

Examine the last ring, at the tip of the abdomen, on the dorsal surface. If your capture be an Halictus, there will be here a smooth and shiny line, a narrow groove along which the sting slides up and down when the insect is on the defensive. This slide for the unsheathed weapon denotes some member of the Halictus tribe, without distinction of size or colour. No elsewhere, in the sting-bearing order, is this original sort of groove in use. It is the distinctive mark, the emblem of the family.

Three Halicti will appear before you in this biographical fragment.

Two of them are my neighbours, my familiars, who rarely fail to settle each year in the best parts of the enclosure. They occupied the ground before I did; and I should not dream of evicting them, persuaded as I am that they will well repay my indulgence. Their proximity, which allows me to visit them daily at my leisure, is a piece of good luck. Let us profit by it.

At the head of my three subjects is the Zebra Halictus (H. zebrus, WALCK.), which is beautifully belted around her long abdomen with alternate black and pale-russet scarves. Her slender shape, her size, which equals that of the Common Wasp, her ****** and pretty dress, combine to make her the chief representative of the genus here.

She establishes her galleries in firm soil, where there is no danger of landslips which would interfere with the work at nesting-time. In my garden, the well-levelled paths, made of a mixture of tiny pebbles and red clayey earth, suits her to perfection. Every spring she takes possession of it, never alone, but in gangs whose number varies greatly, amounting sometimes to as many as a hundred. In this way she founds what may be described as small townships, each clearly marked out and distant from the other, in which the joint possession of the site in no way entails joint work.

Each has her home, an inviolable manor which none but the owner has the right to enter. A sound buffeting would soon call to order any adventuress who dared to make her way into another's dwelling. No such indiscretion is suffered among the Halicti. Let each keep to her own place and to herself and perfect peace will reign in this new-formed society, made up of neighbours and not of fellow-workers.

Operations begin in April, most unobtrusively, the only sign of the underground works being the little mounds of fresh earth. There is no animation in the building-yards. The labourers show themselves very seldom, so busy are they at the bottom of their pits. At moments, here and there, the summit of a tiny mole-hill begins to totter and tumbles down the slopes of the cone: it is a worker coming up with her armful of rubbish and shooting it outside, without showing herself in the open. Nothing more for the moment.

There is one precaution to be taken: the villages must be protected against the passers-by, who might inadvertently trample them under foot. I surround each of them with a palisade of reed-stumps. In the centre I plant a danger-signal, a post with a paper flag. The sections of the paths thus marked are forbidden ground; none of the household will walk upon them.

May arrives, gay with flowers and sunshine. The navvies of April have turned themselves into harvesters. At every moment I see them settling, all befloured with yellow, atop of the mole-hills now turned into craters. Let us first look into the question of the house. The arrangement of the home will give us some useful information. A spade and a three-pronged fork place the insect's crypts before our eyes.

A shaft as nearly vertical as possible, straight or winding according to the exigencies of a soil rich in flinty remains, descends to a depth of between eight and twelve inches. As it is merely a passage in which the only thing necessary is that the Halictus should find an easy support in coming and going, this long entrance-hall is rough and uneven. A regular shape and a polished surface would be out of place here. These artistic refinements are reserved for the apartments of her young. All that the Halictus mother asks is that the passage should be easy to go up and down, to ascend or descend in a hurry. And so she leaves it rugged. Its width is about that of a thick lead-pencil.

Arranged one by one, horizontally and at different heights, the cells occupy the basement of the house. They are oval cavities, three-quarters of an inch long, dug out of the clay mass. They end in a short bottle-neck that widens into a graceful mouth. They look like tiny vaccine-phials laid on their sides. All of them open into the passage.

The inside of these little cells has the gloss and polish of a stucco which our most experienced plasterers might envy. It is diapered with faint longitudinal, diamond-shaped marks. These are the traces of the polishing-tool that has given the last finish to the work. What can this polisher be? None other than the tongue, that is obvious. The Halictus has made a trowel of her tongue and licked the wall daintily and methodically in order to polish it.

同类推荐
  • 石关禅师语录

    石关禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 六妙法门

    六妙法门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 异闻记

    异闻记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 钝吟书要

    钝吟书要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 芥隐笔记

    芥隐笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 青春落下的绯红

    青春落下的绯红

    很高兴认识你……李思琪这样想着,今天过后,他就不会认识她了吧。
  • 逆天狂后:冷帝宠妻无度

    逆天狂后:冷帝宠妻无度

    21世纪的顶尖杀手一朝穿越成凤家废材大小姐,爹爹不疼,姨娘不爱,世人耻笑。且看她如何凤逆天下,一雪前耻。他看似懦弱无能的落魄君主,实则却是腹黑睿智的邪魅帝王。他爱江山更爱美人,只愿与她携手并肩,坐拥天下。他轻勾薄唇:“女人,做朕的皇后!”她狂妄轻笑:“想要做我夫君必须先打赢我。”他邪魅不语,将她拦腰而抱:“那朕现在就让你输得心服口服!”新文《邪帝盛宠:傲世毒后太嚣张》欢迎亲们围观!
  • 有钱任性独宠我

    有钱任性独宠我

    继承十亿财产的阳光美女,很低调也很任性,她对我说:“相濡以沫相思太苦,有种你找到我,我就爱你宠你……”经我点石成金,赚到大钱的清纯美女也很任性,她对我说:“我就是要喝醉!看你怎么对我!看你理不理我……”说到底,我也很任性,想赚钱,也想…………感谢腾讯文学书评团提供书评支持!
  • 极夜的猎户座阿尔法

    极夜的猎户座阿尔法

    一个失忆的盲人作家和一个一直喜欢她的检察官一起寻找她的记忆的故事最爱我的人,亲手将我推进了地狱
  • 我的造梦空间

    我的造梦空间

    【钢铁学霸的天朝真实系青春恋爱物语】长期沉迷学习无法自拔的夏坤同学,意外在高三应考前获得了一个神奇的造梦空间系统,他的人生轨迹也就此改变。现在我们的夏坤同学可以在梦里保持绝对的清醒,在梦中创造连现实里都买不到的神奇商品,在梦中品尝山珍海味,在梦里创造自己想见的人,甚至进入他人梦里窥探心事改变认知,将他人拉入自己的梦中进行联机梦境——总而言之,只有宿主想不到,没有在梦里做不到的事情!
  • 末世下的钢铁壁垒

    末世下的钢铁壁垒

    末世的壁垒,是很常见的有关丧尸的小说,但是这是一个在世界爆发丧尸病毒八十年后的故事,是一个少年们成长的故事。八十年后的世界,早已破败不堪,在世界的一隅,矗立着三座巨大的圆形堡垒,高到数百米,直径有几千米,可容纳几十万人生存,这是人类最后的净土。末世的丧尸,不断进化,唯有巨大的堡垒可以抵御,拥有异能的人类,在巨大的末世壁垒之内苟延残喘。我一直挺喜欢丧尸故事,喜欢《生化危机》,《甲铁城的卡巴内瑞》,《釜山行》……这些故事带给我许多灵感,还有末世的故事《灵笼》。我也想创造一个末世的故事,以丧尸为题材,展现一个在末世之下人类艰难生活着的故事,一个栩栩如生,让人感动的故事。
  • 北风知经年

    北风知经年

    说好这辈子都不会沉迷于男人声音的易小北,在第二天啪啪打脸!室友笑她没出息,没想到她当场就急:“你们说我可以,但是不能说我易北男神!你们看啊,易小北和易北,多配!简直天生一对!好了,现在我宣布,易北男神,不,未经年,从今天开始,他就是我的男朋友了!”此时,易北男神站在她身后俯身轻声问:“是么?我怎么不知道?”元气少女&史上最帅气配音演员的甜蜜恋爱故事!少女的步步沦陷,是因为突如其来的爱情,还是早有预谋……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 神王养成记

    神王养成记

    他是一个萌萌哒的小学生,夏天参加特种兵夏令营,却遇到了来自未来的人,他们统称能力者……当然,我也有了能力,本以为无敌,却又被人拐去宇宙‘‘玩’’……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!