登陆注册
34565400000011

第11章

Come. [He leads the way out.] It was the temptation of the devil that led your young man to bruise my vitals and deprive me of breath. We must be merciful to one another's faults.

THE FOURTH SCENE

A triangular recess communicating by a heavily curtained arch with the huge ballroom of the palace. The light is subdued by red shades on the candles. In the wall adjoining that pierced by the arch is a door. The only piece of furniture is a very handsome chair on the arch side. In the ballroom they are dancing a polonaise to the music of a brass band.

Naryshkin enters through the door, followed by the soldiers carrying Edstaston, still trussed to the pole. Exhausted and dogged, he makes no sound.

NARYSHKIN. Halt. Get that pole clear of the prisoner. [They dump Edstaston on the floor and detach the pole. Naryshkin stoops over him and addresses him insultingly. Well! are you ready to be tortured? This is the Empress's private torture chamber. Can I do anything to make you quite comfortable? You have only to mention it.

EDSTASTON. Have you any back teeth?

NARYSHKIN [surprised]. Why?

EDSTASTON. His Majesty King George the Third will send for six of them when the news of this reaches London; so look out, damn your eyes!

NARYSHKIN [frightened]. Oh, I assure you I am only obeying my orders. Personally I abhor torture, and would save you if Icould. But the Empress is proud; and what woman would forgive the slight you put upon her?

EDSTASTON. As I said before: Damn your eyes!

NARYSHKIN [almost in tears]. Well, it isn't my fault. [To the soldiers, insolently.] You know your orders? You remember what you have to do when the Empress gives you the word? [The soldiers salute in assent.]

Naryshkin passes through the curtains, admitting a blare of music and a strip of the brilliant white candlelight from the chandeliers in the ballroom as he does so. The white light vanishes and the music is muffled as the curtains fall together behind him. Presently the band stops abruptly: and Naryshkin comes back through the curtains. He makes a warning gesture to the soldiers, who stand at attention. Then he moves the curtain to allow Catherine to enter. She is in full Imperial regalia, and stops sternly just where she has entered. The soldiers fall on their knees.

CATHERINE. Obey your orders.

The soldiers seize Edstaston, and throw him roughly at the feet of the Empress.

CATHERINE [looking down coldly on him]. Also [the German word], you have put me to the trouble of sending for you twice. You had better have come the first time.

EDSTASTON [exsufflicate, and pettishly angry]. I haven't come either time. I've been carried. I call it infernal impudence.

CATHERINE. Take care what you say.

EDSTASTON. No use. I daresay you look very majestic and very handsome; but I can't see you; and I am not intimidated. I am an Englishman; and you can kidnap me; but you can't bully me.

NARYSHKIN. Remember to whom you are speaking.

CATHERINE [violently, furious at his intrusion]. Remember that dogs should be dumb. [He shrivels.] And do you, Captain, remember that famous as I am for my clemency, there are limits to the patience even of an Empress.

EDSTASTON. How is a man to remember anything when he is trussed up in this ridiculous fashion? I can hardly breathe. [He makes a futile struggle to free himself.] Here: don't be unkind, your Majesty: tell these fellows to unstrap me. You know you really owe me an apology.

CATHERINE. You think you can escape by appealing, like Prince Patiomkin, to my sense of humor?

EDSTASTON. Sense of humor! Ho! Ha, ha! I like that. Would anybody with a sense of humor make a guy of a man like this, and then expect him to take it seriously? I say: do tell them to loosen these straps.

CATHERINE [seating herself]. Why should I, pray?

EDSTASTON. Why! Why! Why, because they're hurting me.

CATHERINE. People sometimes learn through suffering. Manners, for instance.

EDSTASTON. Oh, well, of course, if you're an ill-natured woman, hurting me on purpose, I have nothing more to say.

CATHERINE. A monarch, sir, has sometimes to employ a necessary, and salutary severity--EDSTASTON [Interrupting her petulantly]. Quack! quack! quack!

CATHERINE. Donnerwetter!

EDSTASTON [continuing recklessly]. This isn't severity: it's tomfoolery. And if you think it's reforming my character or teaching me anything, you're mistaken. It may be a satisfaction to you; but if it is, all I can say is that it's not an amiable satisfaction.

CATHERINE [turning suddenly and balefully on Naryshkin]. What are you grinning at?

NARYSHKIN [falling on his knees in terror]. Be merciful, Little Mother. My heart is in my mouth.

CATHERINE. Your heart and your mouth will be in two separate parts of your body if you again forget in whose presence you stand. Go. And take your men with you. [Naryshkin crawls to the door. The soldiers rise.] Stop. Roll that [indicating Edstaston]

nearer. [The soldiers obey.] Not so close. Did I ask you for a footstool? [She pushes Edstaston away with her foot.]

EDSTASTON [with a sudden squeal]. Agh!!! I must really ask your Majesty not to put the point of your Imperial toe between my ribs. I am ticklesome.

CATHERINE. Indeed? All the more reason for you to treat me with respect, Captain. [To the others.] Begone. How many times must Igive an order before it is obeyed?

NARYSHKIN. Little Mother: they have brought some instruments of torture. Will they be needed?

CATHERINE [indignantly]. How dare you name such abominations to a Liberal Empress? You will always be a savage and a fool, Naryshkin. These relics of barbarism are buried, thank God, in the grave of Peter the Great. My methods are more civilized. [She extends her toe towards Edstaston's ribs.]

EDSTASTON [shrieking hysterically]. Yagh! Ah! [Furiously.] If your Majesty does that again I will write to the London Gazette.

同类推荐
  • 佛说赖吒和罗所问德光太子经

    佛说赖吒和罗所问德光太子经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 湛然居士文集

    湛然居士文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 谢短篇

    谢短篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Philebus

    Philebus

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 上清太上开天龙蹻经

    上清太上开天龙蹻经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 快穿之we

    快穿之we

    说真的,泠涵只是个死宅。虽然不可否认,她也做过如星辰般梦幻的美梦,在梦里,她遇见了她的白马王子……但谁告诉她现在这是什么回事?一个明明就很二哈的系统,说着“跟着本系统混,别说白马王子了,黑马我都能给你找来,还有猪猪侠呢!亲,确定不考虑一下?”
  • 我的女友是猎妖师

    我的女友是猎妖师

    少年张凌,得天师传承,体内突然多出几只绝色女鬼,钱塘旎梦苏小小,柳娇花媚庞春梅,风骨赠峻柳如是。自此踏上了纵横都市强者之路。师傅说,拥有童子之身的猎妖师才是最牛的猎妖师。张凌却发现事实恰恰相反!破身之日,便是大道得成之时。
  • 蓝星创始新纪元

    蓝星创始新纪元

    蓝星某一天,有人在大洋之中触发了一种能量,全星球大变,人们获得了各种各样的能力,这种能量后面被命名为荣耀。当人们沉寂在获得能量的喜悦之中,缺没意识到随之而来的微信。等级:黑铁-青铜-白银-黄金-铂金-钻石-宗师-王者。
  • 长生大帝纵横都市

    长生大帝纵横都市

    想我长生大帝在仙界是如何逍遥,只是因为撞破玉帝老儿的丑事,竟然被诬个罪名,夺了我的仙位,禁锢我的元神,将我打落凡尘!这还不够,将我逼入凡间之后,那玉帝老儿竟然还布下法阵,要用无数美人投怀送抱,来耗尽我的法力!叔可忍婶也不可忍!如何在能在红尘中历尽九千九百九十九劫,重登仙班,将那玉帝老儿的头发拔个精光?不着急,我先去找个人间的漂亮姑娘谈场恋爱,毕竟天庭枯坐数千年,神仙也寂寞。但这笔账不会轻易了结,总有一天我要拿回属于我的一切,你们施加在我身上的罪恶,我要千百倍地奉还!——摘自《南极长生大帝自传卷一》,又名《寿星爷红尘都市打滚实录》。
  • 尚南街

    尚南街

    历史如同奔腾狂怒的江河,浩浩汤汤流过时光的每一个角落,留下无尽的怨恨和愤怒,在岁月里面发酵膨胀。我们踽踽独行在自己人生的无期之旅里,永远不知道何时历史的遗恨已经轰然降落在自己头上。当面临无尽恐怖,当面临生离死别,当面临所有的不可思议,我们所能依靠的,只有自己活下去的信念!活下去,是对自己最大的救赎!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 罪天玦

    罪天玦

    一代魔主之子,却饱受世间坎坷,劫遭天下正道诛杀,却每次在危难关头最终脱险,百家小天,从他出生的那一天起,就注定了他必定是一个悲剧。而他身上所戴着的那块惊世玉玦,则隐藏了天地间最强力量的秘密。因为一次偶然的邂逅,注定了他今世无法挣脱的情怀,是宿命的轮回还只是情缘的报复?颠沛的成长之路中他不断强大却发现自己越来越不了解这个世间。孰是孰非,何为对错?而谁规定了这世间所谓的正邪之道,谁又究竟要会谁流下下最后一滴泪?他不想与任何人为敌,却一不小心发现,自己面对的敌人竟是这整个天下.....混世卜太岁的第一部小作,罪天玦,期待给你带来不一样的感觉。
  • 诸天天武系统

    诸天天武系统

    我有一拳:分割阴阳!我有一枪:枪出寂灭!我有一剑:剑分天地!我苏杰无论活成什么模样,我都相信我前途无量!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 笨丫头古代游情记

    笨丫头古代游情记

    意外穿越,她居然遇到一个喜欢戏耍她的大恶魔,而她居然还爱上了这个恶魔?某年某月某日,她被他吃干抹净,她心儿慌慌,趁日朗月清打包要逃,谁知那恶魔居然在她背后邪邪一笑道,占了便宜还想跑?没门!--情节虚构,请勿模仿