登陆注册
34565400000005

第5章

The guard and the Sergeant rush in. Edstaston draws a pair of small pistols from his boots, and points one at the Sergeant and the other at Patiomkin, who is sitting on the floor, somewhat sobered. The soldiers stand irresolute.

EDSTASTON. Stand off. [To Patiomkin.] Order them off, if you don't want a bullet through your silly head.

THE SERGEANT. Little Father, tell us what to do. Our lives are yours; but God knows you are not fit to die.

PATIOMKIN [absurdly self-possessed]. Get out.

THE SERGEANT. Little Father--

PATIOMKIN [roaring]. Get out. Get out, all of you. [They withdraw, much relieved at their escape from the pistol.

Patiomkin attempts to rise, and rolls over.] Here! help me up, will you? Don't you see that I'm drunk and can't get up?

EDSTASTON [suspiciously]. You want to get hold of me.

PATIOMKIN [squatting resignedly against the chair on which his clothes hang]. Very well, then: I shall stay where I am, because I'm drunk and you're afraid of me.

EDSTASTON. I'm not afraid of you, damn you!

PATIOMKIN [ecstatically]. Darling, your lips are the gates of truth. Now listen to me. [He marks off the items of his statement with ridiculous stiff gestures of his head and arms, imitating a puppet.] You are Captain Whatshisname; and your uncle is the Earl of Whatdyecallum; and your father is Bishop of Thingummybob; and you are a young man of the highest spr--promise (I told you I was drunk), educated at Cambridge, and got your step as captain in the field at the GLORIOUS battle of Bunker's Hill. Invalided home from America at the request of Aunt Fanny, Lady-in-Waiting to the Queen. All right, eh?

EDSTASTON. How do you know all this?

PATIOMKIN [crowing fantastically]. In er lerrer, darling, darling, darling, darling. Lerrer you showed me.

EDSTASTON. But you didn't read it.

PATIOMKIN [flapping his fingers at him grotesquely]. Only one eye, darling. Cross eye. Sees everything. Read lerrer inceince-istastaneously. Kindly give me vinegar borle. Green borle. On'y to sober me. Too drunk to speak porply. If you would be so kind, darling. Green borle. [Edstaston, still suspicious, shakes his head and keeps his pistols ready.] Reach it myself.

[He reaches behind him up to the table, and snatches at the green bottle, from which he takes a copious draught. Its effect is appalling. His wry faces and agonized belchings are so heartrending that they almost upset Edstaston. When the victim at last staggers to his feet, he is a pale fragile nobleman, aged and quite sober, extremely dignified in manner and address, though shaken by his recent convulsions.] Young man, it is not better to be drunk than sober; but it is happier. Goodness is not happiness. That is an epigram. But I have overdone this. I am too sober to be good company. Let me redress the balance. [He takes a generous draught of brandy, and recovers his geniality.] Aha!

That's better. And now listen, darling. You must not come to Court with pistols in your boots.

EDSTASTON. I have found them useful.

PATIOMKIN. Nonsense. I'm your friend. You mistook my intention because I was drunk. Now that I am sober--in moderation--I will prove that I am your friend. Have some diamonds. [Roaring.] Hullo there! Dogs, pigs: hullo!

The Sergeant comes in.

THE SERGEANT. God be praised, Little Father: you are still spared to us.

PATIOMKIN. Tell them to bring some diamonds. Plenty of diamonds.

And rubies. Get out. [He aims a kick at the Sergeant, who flees.]

Put up your pistols, darling. I'll give you a pair with gold handgrips. I am your friend.

EDSTASTON [replacing the pistols in his boots rather unwillingly]. Your Highness understands that if I am missing, or if anything happens to me, there will be trouble.

PATIOMKIN [enthusiastically]. Call me darling.

EDSTASTON. It is not the English custom.

PATIOMKIN. You have no hearts, you English! [Slapping his right breast.] Heart! Heart!

EDSTASTON. Pardon, your Highness: your heart is on the other side.

PATIOMKIN [surprised and impressed]. Is it? You are learned! You are a doctor! You English are wonderful! We are barbarians, drunken pigs. Catherine does not know it; but we are. Catherine's a German. But I have given her a Russian heart [he is about to slap himself again.]

EDSTASTON [delicately]. The other side, your Highness.

PATIOMKIN [maudlin]. Darling, a true Russian has a heart on both sides.

The Sergeant enters carrying a goblet filled with precious stones.

PATIOMKIN. Get out. [He snatches the goblet and kicks the Sergeant out, not maliciously but from habit, indeed not noticing that he does it.] Darling, have some diamonds. Have a fistful.

[He takes up a handful and lets them slip back through his fingers into the goblet, which he then offers to Edstaston.]

EDSTASTON. Thank you, I don't take presents.

PATIOMKIN [amazed]. You refuse!

EDSTASTON. I thank your Highness; but it is not the custom for English gentlemen to take presents of that kind.

PATIOMKIN. Are you really an Englishman?

EDSTASTON [bows]!

PATIOMKIN. You are the first Englishman I ever saw refuse anything he could get. [He puts the goblet on the table; then turns again to Edstaston.] Listen, darling. You are a wrestler: a splendid wrestler. You threw me on my back like magic, though Icould lift you with one hand. Darling, you are a giant, a paladin.

EDSTASTON [complacently]. We wrestle rather well in my part of England.

PATIOMKIN. I have a Turk who is a wrestler: a prisoner of war.

You shall wrestle with him for me. I'll stake a million roubles on you.

EDSTASTON [incensed]. Damn you! do you take me for a prize-fighter? How dare you make me such a proposal?

PATIOMKIN [with wounded feeling]. Darling, there is no pleasing you. Don't you like me?

同类推荐
  • 禾谱

    禾谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Library

    The Library

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 采石瓜洲毙亮记

    采石瓜洲毙亮记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 能改斋漫录

    能改斋漫录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说六字咒王经

    佛说六字咒王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 宇宙印记

    宇宙印记

    世界,宇宙……曾经的概念留给我太深刻的印象。然而,经历了那些事以后,我不在是“我”,面对的也不再是这熟悉的世界……
  • 腹黑奶包VS呆萌鹿鹿

    腹黑奶包VS呆萌鹿鹿

    “叮咚!”“谁啊!”鹿晗顶着鸡窝头开了门,可是没人啊。刚想关门,鹿晗感觉自己的腿被人抱住了,鹿晗低头一看,发现是一只小奶包。“小盆友,你在这里干什么呀?”鹿晗蹲下来问。“我要住在你家!”小奶包用糯糯的年糕音说。“你的粑粑和麻麻内?”鹿晗揉了揉小奶包的头发。“你不要摸我地头话!我的话行!”小奶包抗议。“可是你这样在叔叔家的话,你的粑粑和麻麻会找不到你滴!”鹿晗说。“我没有粑粑和麻麻……鹿晗你不要不要我嘛!”小奶包屁股坐下来大哭。这下路人和邻居都来了。“你这个小伙子怎么回事啊,怎么让小孩坐在地上!会着凉的!”“……”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 囧女的恋爱演习

    囧女的恋爱演习

    她,史上最神秘的沐家,唯一继承人,与爷爷相依为命,苟且于世。她将自己伪装成一个又穷又丑又势利眼的穷酸女,进攻贵族学院,刚入校,就遭到一群装B女的轻蔑和讽刺,入校第二天,就被学校最强悍的组织烈女帮威胁,好不容易出现两极品美男,却都是被自己给得罪过的。乖乖放学回家,却被外校男生当众拧走,成为历史上最没经验的人质……
  • 老子不让你跑

    老子不让你跑

    闷骚女和逗比体育生之间的恋爱故事~~
  • 情感之王

    情感之王

    一个员工操作失误,导致帽子生产工厂的染料混在一起,绿色的染料多出了十多倍。迫于无奈,身为老板的贺城司只能开一家绿色帽子专卖店。——贺城司的一生遇到了各种形形色色的人。在感情的世界里,没有对错,只有责任。
  • 邪王的懒妃

    邪王的懒妃

    懒人系列终回本:常言,偷得浮生半日懒。当不能偷得浮生又想懒时怎么办?当然是光明正大地懒啦!从小懒到大的庄书兰就是这样想的!当前世成为记忆时,庄书兰更是决定将这懒人做到底。管他冷嘲热讽也好,闲言碎语也罢,她庄书兰不会因此而改变!且看懒人如何笑傲官场沉浮,冷看朝野纷乱!————情景一:“美男,来,给本姑娘笑一个!”一手托起某男精致的下巴,拇指轻刮着脸颊,“啧啧,这肌肤,比姐姐我的还要好!哎!平日里用的是哪个牌子的保养品啊?”……某男呆状,第一次有种叫耻辱情绪袭上了心头——他居然被一个还未并笄的小女孩子给调戏了!情景二:“跟了本宫,他日你就是一国之母,光宗耀祖!”某男拦下某女,半带着威胁地喝着。“光宗耀祖这件事,不归臣管,你去找别人吧!”轻弹去不知何时落在肩膀上的树叶儿,微微一笑,“时辰不早了,臣得回府休息了!”情景三:“你想从这游戏中退出?”媚眼一抛,却让人不寒而颤。“我还有权力说不吗?”某女惨淡一笑,带着狡黠,“既然是你将我带入这游戏中,你怎么可以置身事外?所以,我们成亲吧!”情景四:“……新娘请下轿!”第一声,无人答应……“请新娘下轿!”第二声,还是无人答应……“请新娘子下轿!”直到第三声时,轿里忽地传来慵懒的声音,“呀!我怎么睡着了?四儿,现在什么时辰?为何迎亲的轿子还不来?”————〖精采多多,敬请期待。〗————懒人系列:总裁的懒妻帝君的懒后懒凰天下风流佳人系列:风流女画师新坑:轻松+现代+都市+网游+青梅+竹马=恋上恶男友情链接:逍遥王爷的穿越妃本色出演绝焰煞神
  • 谁捧胭脂泪

    谁捧胭脂泪

    她,妖邪?仙邪?他,魔邪?神邪?他于她,父亲?师父还是爱人,而她于他,是徒弟还是妻儿?千年的恩怨情缠,他们的命运最终走向何处?而另一个他,又将情归何处?蚀骨爱恋,缠绵不绝,不要急,且听我细细道来……女主逐渐成长,由萝莉成为女强人:男主腹黑,俊逸似仙,一生一世一双人,喜欢np的慎入
  • 亦时年少

    亦时年少

    江泠只是一个普通人,出生于贫苦百姓家中。一次意外,爹娘去世。亲戚都是穷苦人,没谁养的起她,便将她送去了林太医家。这林太医林怀安是太医院之首,也是美名远扬的大善人。林怀安无女,夫妻两个把她当亲女儿看。一天,江泠意外发现自己有一个空间,名时之森。同时,林怀安把她送去云水学院求学。求学期间,她得知了自己前世的经历,并和朋友们开启了前世的世界,最终成长,也收获了自己的友情和爱情。
  • 叶韵

    叶韵

    江采萍(叶韵)淡淡地看着周围一群友好地NPC,叹了一口气。书穿到女配的身上也就罢了,为什么玩个游戏都会成为NPC?