登陆注册
34889400000048

第48章

Then, for the twentieth time, she would ask whether Orso's wound was very painful. She constantly broke off her own work to exclaim to the colonel:

"Two such cunning men, such dangerous fellows! And he alone, wounded, with only one arm! He killed the two of them! What courage, colonel!

Isn't he a hero? Ah, Miss Nevil! How good it is to live in a peaceful country like yours! I'm sure you did not really know my brother till now! I said it--'The falcon will spread his wings!' You were deceived by his gentle look! That's because with you, Miss Nevil--Ah! if he could see you working for him now! My poor Orso!"

Miss Lydia was doing hardly any work, and could not find a single word to say. Her father kept asking why nobody went to lay a complaint before a magistrate. He talked about a coroner's inquest, and all sorts of other proceedings quite unknown to Corsican economy. And then he begged to be told whether the country house owned by that worthy Signor Brandolaccio, who had brought succour to the wounded man, was very far away from Pietranera, and whether he could not go there himself, to see his friend.

And Colomba replied, with her usual composure, that Orso was in the /maquis/; that he was being taken care of by a bandit; that it would be a great risk for him to show himself until he was sure of the line the prefect and the judges were likely to take; and, finally, that she would manage to have him secretly attended by a skilful surgeon.

"Above all things, colonel," she added, "remember that you heard the four shots, and that you told me Orso fired last."

The colonel could make neither head nor tail of the business, and his daughter did nothing but heave sighs and dry her eyes.

The day was far advanced, when a gloomy procession wended its way into the village. The bodies of his two sons were brought home to Lawyer Barricini, each corpse thrown across a mule, which was led by a peasant. A crowd of dependents and idlers followed the dreary /cortege/. With it appeared the gendarmes, who always came in too late, and the deputy-mayor, throwing up his hands, and incessantly repeating, "What will Signor Prefetto say!" Some of the women, among them Orlanduccio's foster-mother, were tearing their hair and shrieking wildly. But their clamorous grief was less impressive than the dumb despair of one man, on whom all eyes were fixed. This was the wretched father, who passed from one corpse to the other, lifting up the earth-soiled heads, kissing the blackened lips, supporting the limbs that were stiff already, as if he would save them from the jolting of the road. Now and then he opened his mouth as though about to speak, but not a cry came, not a word. His eyes never left the dead bodies, and as he walked, he knocked himself against the stones, against the trees, against every obstacle that chanced to lie in his path.

The women's lamentations grew louder, and the men's curses deeper, when Orso's house appeared in sight. When some shepherds of the della Rebbia party ventured on a triumphant shout, their enemy's indignation became ungovernable. "Vengeance! Vengeance!" exclaimed several voices.

Stones were thrown, and two shots, fired at the windows of the room in which Colomba and her guests were sitting, pierced the outside shutters, and carried splinters of wood on to the table at which the two ladies were working. Miss Lydia screamed violently, the colonel snatched up a gun, and Colomba, before he could stop her, rushed to the door of the house and threw it violently open. There, standing high on the threshold, with her two hands outstretched to curse her enemies:

"Cowards!" she cried. "You fire on women and on foreigners! Are you Corsicans? Are you men? Wretches, who can only murder a man from behind. Come on! I defy you! I am alone! My brother is far away! Come! kill me, kill my guests! It would be worthy of you! . . . But you dare not, cowards that you are! You know we avenge our wrongs! Away with you! Go, weep like women, and be thankful we do not ask you for more blood!"

There was something terrible and imposing in Colomba's voice and mien.

At the sight of her the crowd recoiled as though it beheld one of those evil fairies of which so many tales are told on long winter evenings, in Corsica. The deputy-mayor, the gendarmes, and a few women seized the opportunity, and threw themselves between the two factions; for the della Rebbia herdsmen were already loading their guns, and for a moment a general fight in the middle of the square had appeared imminent. But the two parties were both leaderless, and Corsicans, whose rage is always subject to discipline, seldom come to blows unless the chief authors of their internecine quarrels are present.

Besides, Colomba, who had learned prudence from victory, restrained her little garrison.

"Let the poor folks weep in peace," she said. "Let the old man carry his own flesh home. What is the good of killing an old fox who has no teeth left to bite with, . . . Giudice Barricini! Remember the 2d of August! Remember the blood-stained pocket-book in which you wrote with your forger's hand! My father had written down your debt! Your sons have paid it. You may go free, old Barricini!"

With folded arms and a scornful smile upon her lips, Colomba watched the bearers carry the corpses of her enemies into their home, and the crowd without it melt gradually away. Then she closed her own door, and, going back into the dining-room, she said to the colonel:

"I beg, sir, you will forgive my fellow-countrymen! I never could have believed that any Corsican would have fired on a house that sheltered strangers, and I am ashamed of my country."

That night, when Miss Lydia had gone up to her room, the colonel followed her, and inquired whether they had not better get out of a village where they ran incessant risk of having a bullet through their heads, the very next morning, and leave this country, seething with treachery and murder, as soon as possible.

同类推荐
热门推荐
  • 小牧快跑

    小牧快跑

    本只是为了帮表妹演场戏,却让李小牧意外认识了游戏里著名的“三贱客”,从此各种拉仇恨的事情接踵而来。众人语:谁让你是骑士呢!当然要拉仇恨了,妥妥的。木子牧的骑士三要素:血多,防高,脸皮厚。(女主是骑士,不是牧师,女主是骑士,不是牧师,女主是骑士,不是牧师,重要的事说三遍)
  • 金葫仙梦

    金葫仙梦

    凡间就是俗,金钱留不住,美人化枯骨,权势相倾轧,王国化青烟,堪破红尘,不如修仙,一朝得道,举霞飞升,成仙成神,从此永恒。一场修仙梦,永世不回头,仙路争锋,只看拳头。
  • 狐媚一笙

    狐媚一笙

    我生来就拥有别人所不能拥有的,即使同为皇室,我也得到了更多的尊重,我在父皇身上从来没有感受到过父爱,他对我仿佛是一种尊重。是错觉吗?
  • 穿书之魔王夫人翻身记

    穿书之魔王夫人翻身记

    阮沅曦穿书了,背景强大能力强大,长得好看,她很满意,挽着袖子准备好好过一把女主角的风头。“不好意思,宿主,你是一块垫脚石。”她卒。努力走在勤勤业业的扮演垫脚石的道路上,谁知捡到了传说中反派魔王。系统:请拯救这个魔王。行吧,救,反正大家都是垫脚石,垫脚石何苦为难垫脚石。阮沅曦没有想到,有一天她会被这个魔王提到桌上摁着亲。“曦儿,只能看我。”魔王和她头对头,声音微哑,眼里仿佛有星光揉碎在其中,星星点点,醉人的不行。迷迷糊糊间阮沅曦点了头。清醒后她觉得自己疯了,怎么能够被这个渣男的皮相迷惑?阮沅曦啊阮沅曦,你馋人家身子,你下贱。梦回间,皆是他的身影,眼里是他,心里是他,脑里也是他。“曦儿,我们本该在一起。”他拥着她,靠在她耳边,低低呢喃。她是他手里的剑,她是他命里的劫。他们勾勾缠缠,永不分离。
  • 校草的专属甜心梦寐以置

    校草的专属甜心梦寐以置

    他是有着浪漫细胞的顾离,在学校转高冷,在她面前酷酷哒……却一惯的和苏沁作对,苏沁你个猪,苏沁你……
  • 藏锋于骨

    藏锋于骨

    世间正义往往要被“昭雪”,难免伤情;人情世故之中,却也总有将人带出地狱的一点触动。可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人——我终于淬炼出一身锋芒,深埋进血肉脊骨,独披一张人皮,行光戮月,无暄无寒,终日踽踽独行。故人辞君相决绝,黄泉九天寻不见——我愿藏锋于骨,融你入风月,浸你入红尘。女主面无表情:我们不合适。男主:QAQ路人:真·干得漂亮·惨。男主……男主磨刀霍霍要搞事了。阅读说明:1、第三卷是回忆章,男主失忆勾搭女主然后被女主反套路等过程;2、一心出家(并不)武力爆世女×总要被废(被甩)丧极皇太子;3、男强女强,1v1,双洁不虐,无三无绿;4、架空背景,各种朝代混杂没准;5、作者不写女尊文,只是中二。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 幽梦一夜

    幽梦一夜

    才女梦回北宋,与当时最有名的才子相遇,产生了旷世奇缘带你领略真正的中国古代的大宋风情带你领略中华民族的骨气与血性带你领略侠骨柔情,风华似水的古代爱情
  • 我的复活男友

    我的复活男友

    刚买的房子,钱莱随便在院子里一挖,就挖出一口大棺材。棺材盖不但自己打开,同时还蹦出一个黑乎乎咬人的尸妖。还好有人路见不平拔刀相助,可惜救人的人他也不是个人,非人、非魔、也非神。嗯,还很记仇。正所谓福无双至祸不单行,刚被人救下来,还不到半天的功夫,弟弟又被人绑架了。之后为了救弟弟,二人去到了一个叫做云中镇的地方,钱莱也莫名其妙的得到了复活一切的能力,自此一个又一个针对二人的阴谋,慢慢地浮出水面。
  • 探究式科普丛书-最美丽的石头:宝石

    探究式科普丛书-最美丽的石头:宝石

    本书就是让广大青少年朋友认识与了解宝石的构造、特征、分类、分布及保养等知识。它就像是一个宝石博物馆一样,向广大青少年朋友展示了世界上著名的宝石,不仅能让你的眼球得到极大的享受,而且还能让你学到课堂上学不到的知识。