登陆注册
34946500000065

第65章 X.(1)

The prison of Sauveterre is in the castle at the upper end of town, in a poor and almost deserted suburb. This castle, once upon a time of great importance, had been dismantled at the time of the siege of Rochelle; and all that remains are a few badly-repaired ruins, ramparts with fosses that have been filled up, a gate surmounted by a small belfry, a chapel converted into a magazine, and finally two huge towers connected by an immense building, the lower rooms in which are vaulted.

Nothing can be more mournful than these ruins, enclosed within an ivy-covered wall; and nothing would indicate the use that is made of them, except the sentinel which stands day and night at the gate. Ancient elm-trees overshadow the vast courts; and on the old walls, as well as in every crevice, there grow and bloom enough flowers to rejoice a hundred prisoners. But this romantic prison is without prisoners.

"It is a cage without birds," says the jailer often in his most melancholy voice.

He takes advantage of this to raise his vegetables all along the slopes; and the exposure is so excellent, that he is always the first in Sauveterre who had young peas. He has also taken advantage of this --with leave granted by the authorities--to fit up very comfortable lodgings for himself in one of the towers. He has two rooms below, and a chamber up stairs, which you reach by a narrow staircase in the thickness of the wall. It was to this chamber that the keeper's wife took Dionysia with all the promptness of fear. The poor girl was out of breath. Her heart was beating violently; and, as soon as she was in the room, she sank into a chair.

"Great God!" cried the woman. "You are not sick, my dear young lady?

Wait, I'll run for some vinegar."

"Never mind," replied Dionysia in a feeble voice. "Stay here, my dear Colette: don't go away!"For Colette was her name, though she was as dark as gingerbread, nearly forty-five years old, and boasted of a decided mustache on her upper lip.

"Poor young lady!" she said. "You feel badly at being here.""Yes," replied Dionysia. "But where is your husband?""Down stairs, on the lookout, madam. He will come up directly." Very soon afterwards, a heavy step was heard on the stairs; and Blangin came in, looking pale and anxious, like a man who feels that he is running a great risk.

"Neither seen nor known," he cried. "No one is aware of your presence here. I was only afraid of that dog of a sentinel; and, just as you came by, I had managed to get him round the corner, offering him a drop of something to drink. I begin to hope I shall not lose my place."Dionysia accepted these words as a summons to speak out.

"Ah!" she said, "don't mind your place: don't you know I have promised you a better one?"And, with a gayety which was very far from being real, she opened her little bag, and put upon the table the rolls which it contained.

"Ah, that is gold!" said Blangin with eager eyes.

"Yes. Each one of these rolls contains a thousand francs; and here are sixteen."An irresistible temptation seized the jailer.

"May I see?" he asked.

"Certainly!" replied the young girl. "Look for yourself and count."She was mistaken. Blangin did not think of counting, not he. What he wanted was only to gratify his eye by the sight of the gold, to hear its sound, to handle it.

With feverish eagerness he tore open the wrappings, and let the pieces fall in cascades upon the table; and, as the heap increased, his lips turned white, and perspiration broke out on his temples.

"And all that is for me?" he said with a stupid laugh.

"Yes, it is yours," replied Dionysia.

"I did not know how sixteen thousand francs would look. How beautiful gold is! Just look, wife."But Colette turned her head away. She was quite as covetous as her husband, and perhaps even more excited; but she was a woman, and she knew how to dissemble.

"Ah, my dear young lady!" she said, "never would my old man and myself have asked you for money, if we had only ourselves to think of. But we have children.""Your duty is to think of your children," replied Dionysia.

"I know sixteen thousand francs is a big sum. Perhaps you will be sorry to give us so much money.""I am not sorry at all: I would even add to it willingly." And she showed them one of the other four rolls in her bag.

"Then, to be sure, what do I care for my place!" cried Blangin. And, intoxicated by the sight and the touch of the gold, he added,--"You are at home here, madam; and the jail and the jailer are at your disposal. What do you desire? Just speak. I have nine prisoners, not counting M. de Boiscoran and Trumence. Do you want me to set them all free?""Blangin!" said his wife reprovingly.

"What? Am I not free to let the prisoners go?""Before you play the master, wait, at least, till you have rendered our young lady the service which she expects from you.""Certainly."

"Then go and conceal this money," said the prudent woman; "or it might betray us."And, drawing from her cupboard a woollen stocking, she handed it to her husband, who slipped the sixteen thousand francs into it, retaining about a dozen gold-pieces, which he kept in his pocket so as always to have in his hands some tangible evidence of his new fortune.

When this was done, and the stocking, full to overflowing, had been put back in the cupboard under a pile of linen, she ordered her husband,--"Now, you go down. Somebody might be coming; and, if you were not there to open when they knock, that might look suspicious."Like a well-trained husband, Blangin obeyed without saying a word; and then his wife bethought herself how to entertain Dionysia. She hoped, she said, her dear young lady would do her the honor to take something. That would strengthen her, and, besides, help her to pass the time; for it was only seven o'clock, and Blangin could not take her to M. de Boiscoran's cell before ten, without great danger.

同类推荐
热门推荐
  • 铭骨录

    铭骨录

    既行何有恨,此去苍茫远。不问乾坤道,空谈天地纤。纵有永世魂,但见佳人面。不悔铸黄泉,刻骨铭心间。无尽岁月之后,吴东站在花海边,望着在花丛中欢笑的倩影。纵使放弃了走出混沌的机会,也无悔。因为只有这里的一切,才造就了他一路的刻骨铭心。走到今日,都只是为了现在。
  • 玄元证道

    玄元证道

    玄者,道也;元者,气也。玄元者,混沌未开,万物初始之气也。变种仙葫流修仙小说,带您领略不一样的仙道风情。
  • 伏山霁妖

    伏山霁妖

    被好姐妹陷害的霓姬背贴着火架,任凭火烧火燎,发誓:来生不再是一个软弱的女子!
  • 要节操作甚

    要节操作甚

    李耀自从被无节操系统当成宿主后,便走上了一条不归路。李耀一个箭步向前撞在了那人头上,没法,系统要求他与这人“碰头”,结果不是他想象的碰头,而是让他把头撞在这人头上。这一天天的都是些什么啊。没过多久,“真香”李耀一边领悟着真香定理一边在无节操的道路上越走越远。
  • 逆世征神

    逆世征神

    古往今来,无数先贤倾尽毕生之力,意图探求生命存在的真正意义。如果人类出生的最终目的就是迎接死亡,那么庸庸碌碌与万古流芳又有何分别?浩瀚星河,茫茫宇宙,是谁在主宰着人世间的兴衰起落、沧海沉浮?
  • 谁说我家徒弟是面瘫

    谁说我家徒弟是面瘫

    姜淮挽其人,天生面瘫脸,常常心口不一。作为一国太子,且还是一位模糊了性别的太子,只有她的父帝、母后知道她是女子,额,她一直以为自己是一个没有发育完整的“少年”。于是,这个少年出于‘自(借)卑(口)’【其实是懒】常不与他人接触。但是呢,一次与好友的发现打破了平静的生活。奉命与好友乔装成普通人前往帝国学院。姜淮挽做梦也没想到自己的师尊是一个话痨,还是一个看起来翩翩君子实则是一个痞子的二货。——我于地狱归来,见君青衫依旧,心中满是喜悦,愿君不复当日,盼君鲜衣怒马,我仍心悦于君。淮挽,我…愿你一世安好!——牧南昔【面瘫徒弟与话痨师尊携手一生】
  • 二十世纪十大经典战役·疯狂的天火——科索沃空袭战

    二十世纪十大经典战役·疯狂的天火——科索沃空袭战

    本书纪录了北约轰炸科索沃的空袭战,包括多灾多难的民族、幕后的较量、火海一片的南联盟、北约激怒俄罗斯、南斯拉夫显英雄本色、华夏人的愤怒、权利的较量、凶吉难测的科索沃等内容。
  • 虚妄之迈向虚空王座

    虚妄之迈向虚空王座

    虚妄,传说中可与一界匹敌的伪神,销声匿迹于六大位面之间。平衡的打破,似乎即将伴随着苏醒的力量而来。无情的天堂,被抛弃的天使,未知的深渊,虎视眈眈的虚空。平衡一旦被打破,堤溃则将一泻千里。陆白,一个寻常的高中生,却因为一个来历不明,自称为天使的少女,而卷入了一系列的纷争当中。这究竟是偶然还是宿命?终有一天,或许……只是或许,他将会走向人世间最为黑暗的命运。
  • 总裁前夫要逼婚

    总裁前夫要逼婚

    如果她能拍到前夫的私照,报社就会给她不小的报酬。也正是因为这个,她今天才会冒险出现在他的面前。只可惜,她被抓住了.....
  • 绝世至尊战神

    绝世至尊战神

    天赋被封印,受尽世人之嘲笑,当它一朝觉醒之时