登陆注册
37887700000006

第6章 III(1)

My wife's outburst reminded me of our married life together. In old days after every such outburst we felt irresistibly drawn to each other; we would meet and let off all the dynamite that had accumulated in our souls. And now after Ivan Ivanitch had gone away I had a strong impulse to go to my wife. I wanted to go downstairs and tell her that her behaviour at tea had been an insult to me, that she was cruel, petty, and that her plebeian mind had never risen to a comprehension of what _I_ was saying and of what _I_ was doing. I walked about the rooms a long time thinking of what I would say to her and trying to guess what she would say to me.

That evening, after Ivan Ivanitch went away, I felt in a peculiarly irritating form the uneasiness which had worried me of late. I could not sit down or sit still, but kept walking about in the rooms that were lighted up and keeping near to the one in which Marya Gerasimovna was sitting. I had a feeling very much like that which I had on the North Sea during a storm when every one thought that our ship, which had no freight nor ballast, would overturn. And that evening I understood that my uneasiness was not disappointment, as I had supposed, but a different feeling, though what exactly I could not say, and that irritated me more than ever.

"I will go to her," I decided. "I can think of a pretext. I shall say that I want to see Ivan Ivanitch; that will be all."

I went downstairs and walked without haste over the carpeted floor through the vestibule and the hall. Ivan Ivanitch was sitting on the sofa in the drawing-room; he was drinking tea again and muttering something. My wife was standing opposite to him and holding on to the back of a chair. There was a gentle, sweet, and docile expression on her face, such as one sees on the faces of people listening to crazy saints or holy men when a peculiar hidden significance is imagined in their vague words and mutterings. There was something morbid, something of a nun's exaltation, in my wife's expression and attitude; and her low-pitched, half-dark rooms with their old-fashioned furniture, with her birds asleep in their cages, and with a smell of geranium, reminded me of the rooms of some abbess or pious old lady.

I went into the drawing-room. My wife showed neither surprise nor confusion, and looked at me calmly and serenely, as though she had known I should come.

"I beg your pardon," I said softly. "I am so glad you have not gone yet, Ivan Ivanitch. I forgot to ask you, do you know the Christian name of the president of our Zemstvo?"

"Andrey Stanislavovitch. Yes. . . ."

"_Merci_," I said, took out my notebook, and wrote it down.

There followed a silence during which my wife and Ivan Ivanitch were probably waiting for me to go; my wife did not believe that I wanted to know the president's name -- I saw that from her eyes.

"Well, I must be going, my beauty," muttered Ivan Ivanitch, after I had walked once or twice across the drawing-room and sat down by the fireplace.

"No," said Natalya Gavrilovna quickly, touching his hand. "Stay another quarter of an hour. . . . Please do!"

Evidently she did not wish to be left alone with me without a witness.

"Oh, well, I'll wait a quarter of an hour, too," I thought.

"Why, it's snowing!" I said, getting up and looking out of window. "A good fall of snow! Ivan Ivanitch"-- I went on walking about the room -- "I do regret not being a sportsman. I can imagine what a pleasure it must be coursing hares or hunting wolves in snow like this!"

My wife, standing still, watched my movements, looking out of the corner of her eyes without turning her head. She looked as though she thought I had a sharp knife or a revolver in my pocket.

"Ivan Ivanitch, do take me out hunting some day," I went on softly. "I shall be very, very grateful to you."

At that moment a visitor came into the room. He was a tall, thick-set gentleman whom I did not know, with a bald head, a big fair beard, and little eyes. From his baggy, crumpled clothes and his manners I took him to be a parish clerk or a teacher, but my wife introduced him to me as Dr. Sobol.

"Very, very glad to make your acquaintance," said the doctor in a loud tenor voice, shaking hands with me warmly, with a ***** smile. "Very glad!"

He sat down at the table, took a glass of tea, and said in a loud voice:

"Do you happen to have a drop of rum or brandy? Have pity on me, Olya, and look in the cupboard; I am frozen," he said, addressing the maid.

I sat down by the fire again, looked on, listened, and from time to time put in a word in the general conversation. My wife smiled graciously to the visitors and kept a sharp lookout on me, as though I were a wild beast. She was oppressed by my presence, and this aroused in me jealousy, annoyance, and an obstinate desire to wound her. "Wife, these snug rooms, the place by the fire," I thought, "are mine, have been mine for years, but some crazy Ivan Ivanitch or Sobol has for some reason more right to them than I.

Now I see my wife, not out of window, but close at hand, in ordinary home surroundings that I feel the want of now I am growing older, and, in spite of her hatred for me, I miss her as years ago in my childhood I used to miss my mother and my nurse.

And I feel that now, on the verge of old age, my love for her is purer and loftier than it was in the past; and that is why I want to go up to her, to stamp hard on her toe with my heel, to hurt her and smile as I do it."

"Monsieur Marten," I said, addressing the doctor, "how many hospitals have we in the district?"

"Sobol," my wife corrected.

"Two," answered Sobol.

"And how many deaths are there every year in each hospital?"

"Pavel Andreitch, I want to speak to you," said my wife.

同类推荐
热门推荐
  • 在春风里等你

    在春风里等你

    得知自己有了孩子,她还来不及高兴,就得知了自己的丈夫在外面的女人,和那女人还有了孩子,心痛难当时,面对的只是男人冷漠的脸和冷淡的话。后来又得知,那个女人竟是她以为死去了的妹妹,回来想要抢走她一切!
  • 假若我未曾爱过你

    假若我未曾爱过你

    深爱是一把利刃,让她肝肠寸断,让她痛彻心扉!深爱是魔咒,让她变得卑微渺小,让她失去自我,眼里只剩下他!这些是尹小余痛过之后,才领悟到的!她终于决定放下爱,放过自己!可他,却不愿意放过她!他说,就算她死了,他也会到她的坟前,每天去提醒她一次,她犯下的所有错,让她死了也得不到安宁!
  • 地底密码

    地底密码

    一张三国时期的方絮,却记载了一座明朝的墓,循着线索抽丝剥茧,一个中国历史上的惊天秘密开始渐渐浮现……
  • 语文新课标课外必读第三辑——希腊神话故事

    语文新课标课外必读第三辑——希腊神话故事

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 《动物知识篇》(上)

    《动物知识篇》(上)

    本书着重介绍了千姿百态的昆虫,以及现今世界上存在的特殊生物等。
  • 易烊千玺与小王子的契约

    易烊千玺与小王子的契约

    每个人的青春总会有个那个他/她,我们之间可能只是一面之缘,也可能是永远。面对友情.爱情我们又改如何面对与化解。
  • 侠道剑神

    侠道剑神

    剑术天才刘振理无意激发家传灵剑的灵性,可是这一举动却让中原守护大阵的阵眼暴露在魔道修士眼中,一场充满权势谋略和瞬息万变的腥风血雨就此拉开帷幕。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 无限综漫攻略

    无限综漫攻略

    “想要成为至高无上的唯一吗?战斗吧骚年!”苏杭实在想不明白,明明自己只是为见义智为的干掉了一个危害社会安全稳定的‘超能力者’而已,怎么就卷入了这场争夺唯一神宝座的战争了呢?“因为我杀了你,别的神为了登顶唯一就必定会来干掉我?”凭啥啊!(╬╯◣Д◢)╯︵┻━┻!最最关键的是,别人输了也不过是损失一半的神魂退场当观众而已,凭什么他输了就是死路一条啊!!!实力不够智商来凑,苏杭为了活下去唯有在综漫世界中不断变强,将这场众神游戏攻略到底!【当前世界“漆黑的子弹”】