登陆注册
37926800000007

第7章 A HYPERBOREAN BREW(3)

"The brew was singing merrily when they began shoving aside the skin flap and crawling in, and I was heaping cracked ice on the gun-barrel. Out of the priming hole at the far end, drip, drip, drip into the iron pot fell the liquor--HOOCH, you know. But they'd never seen the like, and giggled nervously when I made harangue about its virtues. As I talked I noted the jealousy in the shaman's eye, so when I had done, I placed him side by side with Tummasook and the woman Ipsukuk. Then I gave them to drink, and their eyes watered and their stomachs warmed, till from being afraid they reached greedily for more; and when I had them well started, I turned to the others. Tummasook made a brag about how he had once killed a polar bear, and in the vigour of his pantomime nearly slew his mother's brother. But nobody heeded. The woman Ipsukuk fell to weeping for a son lost long years agone in the ice, and the shaman made incantation and prophecy. So it went, and before morning they were all on the floor, sleeping soundly with the gods.

"The story tells itself, does it not? The news of the magic potion spread. It was too marvellous for utterance. Tongues could tell but a tithe of the miracles it performed. It eased pain, gave surcease to sorrow, brought back old memories, dead faces, and forgotten dreams. It was a fire that ate through all the blood, and, burning, burned not. It stoutened the heart, stiffened the back, and made men more than men. It revealed the future, and gave visions and prophecy. It brimmed with wisdom and unfolded secrets.

There was no end of the things it could do, and soon there was a clamouring on all hands to sleep with the gods. They brought their warmest furs, their strongest dogs, their best meats; but I sold the hooch with discretion, and only those were favoured that brought flour and molasses and sugar. And such stores poured in that I set Moosu to build a cache to hold them, for there was soon no space in the igloo. Ere three days had passed Tummasook had gone bankrupt. The shaman, who was never more than half drunk after the first night, watched me closely and hung on for the better part of the week. But before ten days were gone, even the woman Ipsukuk exhausted her provisions, and went home weak and tottery.

"But Moosu complained. 'O master,' he said, 'we have laid by great wealth in molasses and sugar and flour, but our shack is yet mean, our clothes thin, and our sleeping furs mangy. There is a call of the belly for meat the stench of which offends not the stars, and for tea such as Tummasook guzzles, and there is a great yearning for the tobacco of Neewak, who is shaman and who plans to destroy us. I have flour until I am sick, and sugar and molasses without stint, yet is the heart of Moosu sore and his bed empty.'

"'Peace!' I answered, 'thou art weak of understanding and a fool.

Walk softly and wait, and we will grasp it all. But grasp now, and we grasp little, and in the end it will be nothing. Thou art a child in the way of the white man's wisdom. Hold thy tongue and watch, and I will show you the way my brothers do overseas, and, so doing, gather to themselves the riches of the earth. It is what is called "business," and what dost thou know about business?'

"But the next day he came in breathless. 'O master, a strange thing happeneth in the igloo of Neewak, the shaman; wherefore we are lost, and we have neither worn the warm furs nor tasted the good tobacco, what of your madness for the molasses and flour. Go thou and witness whilst I watch by the brew.'

"So I went to the igloo of Neewak. And behold, he had made his own still, fashioned cunningly after mine. And as he beheld me he could ill conceal his triumph. For he was a man of parts, and his sleep with the gods when in my igloo had not been sound.

"But I was not disturbed, for I knew what I knew, and when I returned to my own igloo, I descanted to Moosu, and said: 'Happily the property right obtains amongst this people, who otherwise have been blessed with but few of the institutions of men. And because of this respect for property shall you and I wax fat, and, further, we shall introduce amongst them new institutions that other peoples have worked out through great travail and suffering.'

"But Moosu understood dimly, till the shaman came forth, with eyes flashing and a threatening note in his voice, and demanded to trade with me. 'For look you,' he cried, 'there be of flour and molasses none in all the village. The like have you gathered with a shrewd hand from my people, who have slept with your gods and who now have nothing save large heads, and weak knees, and a thirst for cold water that they cannot quench. This is not good, and my voice has power among them; so it were well that we trade, you and I, even as you have traded with them, for molasses and flour.'

"And I made answer: 'This be good talk, and wisdom abideth in thy mouth. We will trade. For this much of flour and molasses givest thou me the caddy of "Star" and the two buckets of smoking.'

"And Moosu groaned, and when the trade was made and the shaman departed, he upbraided me: 'Now, because of thy madness are we, indeed, lost! Neewak maketh hooch on his own account, and when the time is ripe, he will command the people to drink of no hooch but his hooch. And in this way are we undone, and our goods worthless, and our igloo mean, and the bed of Moosu cold and empty!'

"And I answered: 'By the body of the wolf, say I, thou art a fool, and thy father before thee, and thy children after thee, down to the last generation. Thy wisdom is worse than no wisdom and thine eyes blinded to business, of which I have spoken and whereof thou knowest nothing. Go, thou son of a thousand fools, and drink of the hooch that Neewak brews in his igloo, and thank thy gods that thou hast a white man's wisdom to make soft the bed thou liest in.

Go! and when thou hast drunken, return with the taste still on thy lips, that I may know.'

同类推荐
热门推荐
  • 于丹《论语》心得

    于丹《论语》心得

    《论语》,流传2500多年,影响世代中国人,它的经典语句,每一个中国人耳熟能详。《论语》的真谛,就是告诉大家。怎么样才能过上我们心灵所需要的那种快乐的生活。北京师范大学于丹教授紧扣21世纪人类面临的心灵困惑,结合其深厚的古典修养,运用女性特有的细腻情感,从中国人的宇宙观、心灵观、处世之道、交友之道、人格修养之道、理想和人生观等七个方面,从独特的个性视角出发来解读《论语》。全书以白话诠释经典,以经典诠释智慧,以智慧诠释人生,以人生诠释人性,以人性安顿人心,体悟经典的普适智慧。
  • 我要当体育生

    我要当体育生

    膝盖受了重伤的陈余本以为自己的体育生涯要结束了,可没想到,一向是非洲人的自己却突然遇到了一个奇怪的系统,说要带他走上人类体育界的巅峰。(看到这里的朋友们,不要被书名跟简介骗了,这其实是一本披着体育文外衣的狗粮文拉(???_??)?)
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 再无熹微时

    再无熹微时

    姜承熹似乎在别人眼里永远都是一个笑话,她卑微,轻贱,在沈总那里不值一提,可是有一天,人们突然发现,画风变了。“谁都别拦着我,我现在就要和你离婚”,“宝宝我错啦,不要走~”。集体凌乱,这还是我们的沈总嘛
  • 谋道无双

    谋道无双

    天谋大陆,百道失色,谋道鼎盛。这是一个属于谋心的时代,运筹帷幄之心,神机妙算之心,略施小计,亦可决胜千里之外。这是一个属于谋术的时代,韬光养晦,暗箭伤人,万箭齐发,火烧连营,偷天换日,只待动乱起,则谋道群雄现,护佑人族繁荣鼎盛。一品谋士,略施小计二品策士,谋如涌泉三品智将,锦囊妙计...
  • 杜甫文集2

    杜甫文集2

    杜甫(712-770),字子美,盛唐大诗人。原籍湖北襄阳,生于河南巩县。初唐诗人杜审言之孙。唐肃宗时,官左拾遗。后人蜀,友人严武推荐他做剑南节度府参谋,加检校工部员外郎。故后世又称他杜拾遗、杜工部。
  • 倘若余生还可以

    倘若余生还可以

    人生难免磕磕绊绊,一段好的爱情可以让人如沐春风,前行共勉。本故事,一改往日霸道总裁系列,金钱开道系列。或故事远远没有结尾,因为余生还很长。希望可以写作成功吧,头铁如我。
  • 我与天道

    我与天道

    有江湖的地方就有风花雪月、勾心斗角。被来历不明的可疑人物卷入江湖斗争中的神秘少年,无意中发现了一场阴谋的盛宴。
  • 最尖叫的男儿梦

    最尖叫的男儿梦

    我被飓风吹到一片神秘海域,这片海域被一种特殊的气体覆盖,人类看不见。这里是人鱼的世界,但又有别于一般的人鱼,他们是人鱼和大秦帝国投入东海寻找仙药的童男童女杂交的后代,接近于人,有智慧。机缘巧合,我成了他们的王,还娶了这里最漂亮的女人,然而,战争也接踵而来……作者亲历的叙事手法能快速带领读者进入故事情节,与主人公一起艳遇,一起打拼,一起历险,读完之后有极大的愉悦感。书友QQ群:229866761
  • 虚空剑门

    虚空剑门

    21世纪的流氓混混,再一次群架中砍死。谁知,灵魂复苏来到了一个充满功法的传奇大陆。紧接着灵魂像神仙下凡一样复制在一个新生儿的身体上。自此这做大陆正在发生百年不见得传奇故事......