登陆注册
38578300000025

第25章

[Ihave departed slightly from thetraditional interpretation of Ts`ao Kung, who says: "From the time of receiving the sovereign's instructions until our encampment over against the enemy, the tactics to be pursued are most difficult."It seems to me that the tactics or maneuvers can hardly be said to begin until the army has sallied forth and encamped, and Ch`ien Hao's note gives color to this view: "For levying, concentrating, harmonizing and entrenching an army, there are plenty of old rules which will serve. The real difficulty comes when we engage in tactical operations." Tu Yu also observes that "the great difficulty is to be beforehand with the enemy in seizing favorable position."]

The difficulty of tactical maneuvering consists in turning the devious into the direct, and misfortune into gain.

[This sentence contains one of those highly condensed and somewhat enigmatical expressions of which Sun Tzu is so fond.

This is how it is explained by Ts`ao Kung: "Make it appear that you are a long way off, then cover the distance rapidly and arrive on the scene before your opponent." Tu Mu says:

"Hoodwink the enemy, so that he may be remiss and leisurely while you are dashing along with utmost speed." Ho Shih gives a slightly different turn: "Although you may have difficult ground to traverse and natural obstacles to encounter this is a drawback which can be turned into actual advantage by celerity of movement." Signal examples of this saying are afforded by the two famous passages across the Alps--that of Hannibal, which laid Italy at his mercy, and that of Napoleon two thousand years later, which resulted in the great victory of Marengo.]

4. Thus, to take a long and circuitous route, after enticing the enemy out of the way, and though starting after him, to contrive to reach the goal before him, shows knowledge of the artifice of DEVIATION.

[Tu Mu cites the famous march of Chao She in 270 B.C. to relieve the town of O-yu, which was closely invested by a Ch`in army. The King of Chao first consulted Lien P`o on the advisability of attempting a relief, but the latter thought the distance too great, and the intervening country too rugged and difficult. His Majesty then turned to Chao She, who fully admitted the hazardous nature of the march, but finally said:

"We shall be like two rats fighting in a whole--and the pluckier one will win!" So he left the capital with his army, but had only gone a distance of 30 LI when he stopped and began throwing up entrenchments. For 28 days he continued strengthening his fortifications, and took care that spies should carry the intelligence to the enemy. The Ch`in general was overjoyed, and attributed his adversary's tardiness to the fact that the beleaguered city was in the Han State, and thus not actually part of Chao territory. But the spies had no sooner departed than Chao She began a forced march lasting for two days and one night, and arrive on the scene of action with such astonishing rapidity that he was able to occupy a commanding position on the "North hill" before the enemy had got wind of his movements. A crushing defeat followed for the Ch`in forces, who were obliged to raise the siege of O-yu in all haste and retreat across the border.]

5. Maneuvering with an army is advantageous; with an undisciplined multitude, most dangerous.

[I adopt the reading of the T`UNG TIEN, Cheng Yu-hsien and the T`U SHU, since they appear to apply the exact nuance required in order to make sense. The commentators using the standard text take this line to mean that maneuvers may be profitable, or they may be dangerous: it all depends on the ability of the general.]

6. If you set a fully equipped army in march in order to snatch an advantage, the chances are that you will be too late.

On the other hand, to detach a flying column for the purpose involves the sacrifice of its baggage and stores.

[Some of the Chinese text is unintelligible to the Chinese commentators, who paraphrase the sentence. I submit my own rendering without much enthusiasm, being convinced that there is some deep-seated corruption in the text. On the whole, it is clear that Sun Tzu does not approve of a lengthy march being undertaken without supplies. Cf. infra, ss. 11.]

7. Thus, if you order your men to roll up their buff-coats, and make forced marches without halting day or night, covering double the usual distance at a stretch,[The ordinary day's march, according to Tu Mu, was 30 LI;but on one occasion, when pursuing Liu Pei, Ts`ao Ts`ao is said to have covered the incredible distance of 300 _li_ within twenty-four hours.]

doing a hundred LI in order to wrest an advantage, the leaders of all your three divisions will fall into the hands of the enemy.

8. The stronger men will be in front, the jaded ones will fall behind, and on this plan only one-tenth of your army will reach its destination.

[The moral is, as Ts`ao Kung and others point out: Don't march a hundred LI to gain a tactical advantage, either with or without impedimenta. Maneuvers of this description should be confined to short distances. Stonewall Jackson said: "The hardships of forced marches are often more painful than the dangers of battle." He did not often call upon his troops for extraordinary exertions. It was only when he intended a surprise, or when a rapid retreat was imperative, that he sacrificed everything for speed. [1] ]

9. If you march fifty LI in order to outmaneuver the enemy, you will lose the leader of your first division, and only half your force will reach the goal.

[Literally, "the leader of the first division will be TORN AWAY."]

10. If you march thirty LI with the same object, two-thirds of your army will arrive.

[In the T`UNG TIEN is added: "From this we may know the difficulty of maneuvering."]

11. We may take it then that an army without its baggage-train is lost; without provisions it is lost; without bases of supply it is lost.

同类推荐
  • 小八义

    小八义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Openings in the Old Trail

    Openings in the Old Trail

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 山中寄诗友

    山中寄诗友

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 昙芳守忠禅师语录

    昙芳守忠禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 转法轮经

    转法轮经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 万古天尊

    万古天尊

    强者林凡,在上古遗迹中,得到上古琉璃金身决,被其他的至强者暗算,灵魂流落到天武大陆一废柴身上。从这一刻起,属于他的人生才真正的开始。天武大陆,强者如云,宗门林立,四大帝国,主宰一切。
  • 最强赘婿之王者无敌

    最强赘婿之王者无敌

    他是人人眼中的废物,面对丈母娘的驱赶,妻子的失望,他无奈报出身份,当他亚洲第一家族秦家的继承人这个身份曝光出去的时候,妻子一家和众人都惊呆了,丈母娘连忙赔笑道:好女婿,妈以前错了,你不要建议啊!【他就是秦飞,亚洲秦家世子,世界第一组织龙宫的皇帝龙皇,座下有二百名龙王和四百名钩龙使,手下传遍全国!】
  • 行进苍穹

    行进苍穹

    人类起源于猿猴,这也许是一个充满正能量的故事,世界进步靠进化,这或许是一个荒诞的谎言,人类来自何方,将往何处……
  • 穿越之修仙传奇

    穿越之修仙传奇

    夏沁与自己的死党郑逦因为不知明的原因与两个男生双双穿越到古代,他们历经千辛万苦踏上了修仙的道路去完成他们的使命。他们能否完成呢?敬请期待!........
  • 布阵全球

    布阵全球

    人生在世,总要树立一个目标有机会修行,没人会放弃。我只想踏上那无人可及的巅峰,有问题么?阻碍是什么,是拳头,是怪物,还是强权!这次由我来定!不服就干!波澜壮阔的一生,我所欲也!
  • 上善若水善行天下——陈逢干的慈善人生

    上善若水善行天下——陈逢干的慈善人生

    本书以写实的手法记录了陈逢干先生成长的经历和慈善事迹,介绍了他童年的苦难,青年的勤劳,中年的坎坷,以及成功的经验,慈善的事迹和心得。
  • 你在我心间流淌

    你在我心间流淌

    薇薇安穿书了,穿进《总裁逃跑的小娇妻》穿成了不是女主也不是女配,是个路人模糊角色。还是大反派名义上的妻子
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 药师琉璃光王七佛本愿功德经念诵仪轨供养法

    药师琉璃光王七佛本愿功德经念诵仪轨供养法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 香软甜妻是病娇

    香软甜妻是病娇

    有人说:“幸运的人用童年治愈一生,不幸的人用一生治愈童年。”在没有遇到他之前,楼星晚一直以为像她这样的怪人是根本不配拥有幸福的。可他的出现却又像世界突然赠予她的恩赐般,以一种特殊的方式照亮了她早已死寂荒芜的心脏最深处……“为什么招惹我?为什么要对我好?”舌尖抵了抵腮帮,男人视线情不自禁落在她娇艳的红唇上,低声道:“没有为什么,我想,自然就那么做了。”“你……喜欢我?”楼星晚拧眉,眸光复杂。“喜欢?”男人认真想了想:“其实我不太懂什么叫喜欢,可我却清楚,我一看见你,便忍不住想走向你!”