登陆注册
38578300000026

第26章

[I think Sun Tzu meant "stores accumulated in depots." But Tu Yu says "fodder and the like," Chang Yu says "Goods in general," and Wang Hsi says "fuel, salt, foodstuffs, etc."]

12. We cannot enter into alliances until we are acquainted with the designs of our neighbors.

13. We are not fit to lead an army on the march unless we are familiar with the face of the country--its mountains and forests, its pitfalls and precipices, its marshes and swamps.

14. We shall be unable to turn natural advantage to account unless we make use of local guides.

[ss. 12-14 are repeated in chap. XI. ss. 52.]

15. In war, practice dissimulation, and you will succeed.

[In the tactics of Turenne, deception of the enemy, especially as to the numerical strength of his troops, took a very prominent position. [2] ]

16. Whether to concentrate or to divide your troops, must be decided by circumstances.

17. Let your rapidity be that of the wind,[The simile is doubly appropriate, because the wind is not only swift but, as Mei Yao-ch`en points out, "invisible and leaves no tracks."]

your compactness that of the forest.

[Meng Shih comes nearer to the mark in his note: "When slowly marching, order and ranks must be preserved"--so as to guard against surprise attacks. But natural forest do not grow in rows, whereas they do generally possess the quality of density or compactness.]

18. In raiding and plundering be like fire,[Cf. SHIH CHING, IV. 3. iv. 6: "Fierce as a blazing fire which no man can check."]

is immovability like a mountain.

[That is, when holding a position from which the enemy is trying to dislodge you, or perhaps, as Tu Yu says, when he is trying to entice you into a trap.]

19. Let your plans be dark and impenetrable as night, and when you move, fall like a thunderbolt.

[Tu Yu quotes a saying of T`ai Kung which has passed into a proverb: "You cannot shut your ears to the thunder or your eyes to the lighting--so rapid are they." Likewise, an attack should be made so quickly that it cannot be parried.]

20. When you plunder a countryside, let the spoil be divided amongst your men;[Sun Tzu wishes to lessen the abuses of indiscriminate plundering by insisting that all booty shall be thrown into a common stock, which may afterwards be fairly divided amongst all.]

when you capture new territory, cut it up into allotments for the benefit of the soldiery.

[Ch`en Hao says "quarter your soldiers on the land, and let them sow and plant it." It is by acting on this principle, and harvesting the lands they invaded, that the Chinese have succeeded in carrying out some of their most memorable and triumphant expeditions, such as that of Pan Ch`ao who penetrated to the Caspian, and in more recent years, those of Fu-k`ang-an and Tso Tsung-t`ang.]

21. Ponder and deliberate before you make a move.

[Chang Yu quotes Wei Liao Tzu as saying that we must not break camp until we have gained the resisting power of the enemy and the cleverness of the opposing general. Cf. the "seven comparisons" in I. ss. 13.]

22. He will conquer who has learnt the artifice of deviation.

[See supra, SS. 3, 4.]

Such is the art of maneuvering.

[With these words, the chapter would naturally come to an end. But there now follows a long appendix in the shape of an extract from an earlier book on War, now lost, but apparently extant at the time when Sun Tzu wrote. The style of this fragment is not noticeable different from that of Sun Tzu himself, but no commentator raises a doubt as to its genuineness.]

23. The Book of Army Management says:

[It is perhaps significant that none of the earlier commentators give us any information about this work. Mei Yao-Ch`en calls it "an ancient military classic," and Wang Hsi, "an old book on war." Considering the enormous amount of fighting that had gone on for centuries before Sun Tzu's time between the various kingdoms and principalities of China, it is not in itself improbable that a collection of military maxims should have been made and written down at some earlier period.]

On the field of battle,[Implied, though not actually in the Chinese.]

the spoken word does not carry far enough: hence the institution of gongs and drums. Nor can ordinary objects be seen clearly enough: hence the institution of banners and flags.

24. Gongs and drums, banners and flags, are means whereby the ears and eyes of the host may be focused on one particular point.

[Chang Yu says:"If sight and hearing converge simultaneously on the same object, the evolutions of as many as a million soldiers will be like those of a single man."!]

25. The host thus forming a single united body, is it impossible either for the brave to advance alone, or for the cowardly to retreat alone.

[Chuang Yu quotes a saying: "Equally guilty are those who advance against orders and those who retreat against orders." Tu Mu tells a story in this connection of Wu Ch`i, when he was fighting against the Ch`in State. Before the battle had begun, one of his soldiers, a man of matchless daring, sallied forth by himself, captured two heads from the enemy, and returned to camp.

Wu Ch`i had the man instantly executed, whereupon an officer ventured to remonstrate, saying: "This man was a good soldier, and ought not to have been beheaded." Wu Ch`i replied: "I fully believe he was a good soldier, but I had him beheaded because he acted without orders."]

This is the art of handling large masses of men.

26. In night-fighting, then, make much use of signal-fires and drums, and in fighting by day, of flags and banners, as a means of influencing the ears and eyes of your army.

[Ch`en Hao alludes to Li Kuang-pi's night ride to Ho-yang at the head of 500 mounted men; they made such an imposing display with torches, that though the rebel leader Shih Ssu-ming had a large army, he did not dare to dispute their passage.]

同类推荐
热门推荐
  • 辰光满满亦是你

    辰光满满亦是你

    十年前的那场车祸使她的人生陷入黑暗的低谷,她是人人口中的灾星,他却视她如珍宝。每当她出事时,他总能第一时出现。历经多事,她早已百无禁忌,可每站在他面前,就像被撕下面具的小丑,总是那么不堪一击。他对人一向冰冷,可唯独她,总是不禁流露温情。他是她过不去的劫,可她何尝不是他的劫?“你还是当初那个她吗?”“安亦辰,现在已不是当初了。”长达15年的爱恋该何去何从。
  • 凤凰护卫者

    凤凰护卫者

    《怦然心动:如果没有遇见你》已完结啦,如果有兴趣可以戳:www.*****.coml她,出生在一个与世隔绝的小山村,被一个年迈慈爱的樵夫收养。直到有一天,樵夫被抓征战,自此之后就再也没有回来。她不相信父亲战死,她要千里寻父!可在寻觅的过程中,意外地卷入了一场血腥的宫闱争斗。也卷入了帝国之间的纷纭之争!得到她的人便得到了天下!任何人都想得到她!任何人都想杀了她!她是妖女?还是神兽?此时,她已经深深眷恋上了人间的男子……她的命运到底如何,她又如何能搅动天下?霸气山河?
  • 高山之巅流水之恋

    高山之巅流水之恋

    三世轮回求永生,浴血战神断肠郎,白袍黑发弹轮回,紫发魔瞳吹彼岸。在雪山之巅,万年古树见证白发苍苍的宿恋,随风摇摆的桔梗花,永恒与绝望滋润的花海,滴滴血泪结下三世情缘。
  • 东城旧事

    东城旧事

    灵柩上开出了一朵花,惊醒了沉睡在多年的人。“风住沉香花已尽。帘卷西风,人比黄花瘦。”醒了的人目光呆滞,喃喃道。空灵中传来:色色空空空空色色,地狱无空不成佛,帘卷西风,道了一人行走白骨无人收。若干年后,当弥蓝忆起往事时,不禁湿了衣衫。城空国破,家尚在。心不在。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 处世的规则办事的门道

    处世的规则办事的门道

    本书汇集了许多活用处世规则、办事门道的成功经验,由点到面,把道理讲到实处,讲到读者心里。
  • 案罪而传

    案罪而传

    原《灰黑白》不创造恶魔,不乏味抄袭。或许文笔很差,但是细节考究。难以想象的犯罪,无缘无故的恨
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • onlyyou兴鹿

    onlyyou兴鹿

    艺兴和鹿晗,安排好的相见,不意外的结局,有得必有失。。。。。