登陆注册
43697500000060

第60章 后记(1)

Afterword

我在清点工具。刀、斧、刨、鈼。还有一张小小的挖孔锯子,我是说那种弓一样可以从一端打开,又可以从一端合上的专门用来打孔的锯子。这是我的全部家当,雕那群诗人雕像用的。当然还有一些辅料,书籍、期刊、网络上下载的各种资料,诗评文章,图片、诗歌作品,流派宣言,还有些梦里梦外的杂碎。

I am checking my tools,including knives,hatchets,and planes as well as a little dibble saw,I mean,a kind of specialized dibble saw,which,just like a bow,can be unfolded from one end and be folded from the other end.These are all my belongings I have used to engrave the group statues of those poets in Contemporary China.Of course there are some other accessories,for instance,books,periodicals,a variety of materials I have downloaded from the Internet,essays of poetry comment,pictures,works of poetry,manifestoes of schools of thoughts,as well as odds and ends within and without my dreams.

就要收工了。一组巨大的我的中国当代诗人群雕,这使我暗暗想起了《清明上河图》。是啊,从雕塑艺术的角度来看,这个世界上最原始的是石雕,尔后是木雕,还有青铜、铸铁和一些更现代,更当代的雕塑材料。而我应该不是一个匠人吧,我暗想,我是一个用诗,用文字和情感来雕塑诗人的诗人。每当想到这一点,我的心底就有一种神圣感。至少,我认为我从事的这一劳动是神圣的,神圣到在我用每一首诗来雕塑每一位诗人时,我都采取仰视的工作姿势,这是出于我对我要雕塑的那些诗人的尊重,哪怕他是一位90后的刚刚出道的诗人。

It’s time to knock off.My gigantic group statues of contemporary Chinese poets reminds me of Riverside Scene at the Pure Moon Festival,one of the best-known works of arts in ancient China.Indeed,judging from an aspect of sculptural arts,stone carving is the earliest form of sculpture in the world.Thereafter,we have woodcarving,bronze,cast iron,and some other sculpture materials,more modern and more advanced.However,I said to myself,I am not a craftsman but a poet who has sculpted the poets with Chinese characters and affections.Whenever this idea occurs to me,I cannot help having a sense of the sacred rising from the bottom of my heart.At least,I believe that the labors I have undertaken are sacred,so sacred to me that I always adopt an upright posture when I am sculpting every poet within each of my poems.The reason why I adopt such a sacred attitude is that I am trying to show respect to each poet I am sculpting,even if he or she is just an inexperienced poet born after the 1990s.

为了探讨我的诗歌创作动机,诗评家张后对我进行专访时曾问我“你为什么要写诗?”我的答案很简单,可能也出乎他的意料,我说我不是在写诗,我是在“拆”拆过了以后再雕。在我上报中国作协的“重点作品扶持申报表”中,我是这样填写的:“拆那”(ch1na)意为中国。“拆那·当代诗人群雕108”就是“中国当代108位诗人群雕”的意思。

In order to probe into my motives for creating poetry,Zhang Hou,a famous poem critic,asked me a question when he was conducting an exclusive interview with me:“for what reason do you choose to compose poems?”My answer was very simple,probably out of his expectations.I answered that I was not composing poems and what I did is just “disassemble”and after that I sculpt again.In the “Declaration Form of the Key Work Support Project”I reported to the Chinese Writers’Association,I fill in like this:“‘Chai na’means China.So ‘Disassemble group statues of 108Contemporary poets’just means ‘group statues of 108poets in Contemporary China’.

改革开放30年了,我们的国家正在崛起,中国已经是多极格局状态下的世界级的经济大国、政治大国和军事大国。但回过头来看看,30年,中国在国际上文化大国的地位并没有确立。我们没有真正意义上的系列文化产品源源不断的输出,没有让外国人魂牵梦绕的文学形象真正走出国门,对中国当代文学的翻译介绍工作应该说也是是刚刚起步。这一奇怪的现象在表面喧嚣的中国境内你是看不到的,只有到了国外,只有在国外工作或生活上一段时间你才能体会到。

Thanks to thirty years of reform and opening up,our nation has been soaring and China has become a world-class economic power,political power and military power.However,looking back on how it was in years gone by,we will find that for the past thirty years,China has not established her status internationally as an great country of culture—we do not have a series of cultural products in its true sense which can be exported continually nor some literary images,which would carry foreigners away into a region of dreams,to other lands.Moreover,it should be mentioned that the translation and introduction of Contemporary Chinese literature is still at an early stage.This strange phenomenon cannot be seen within the borders of China with an appearance full of sound and fury,but can be felt and understood only when you have been abroad,working or living there for a period of time.

作为一个诗人和外经工作者,长期的国外工作和生活经历,使我深深地体会到了改革开放以来,中国经济的发展与文化交流力度的差异,体会到我国文化输出所面临的尴尬。就中国文学的输出而言,其实在国外,除修养很深的汉学家外,许多中国文学和中国诗歌爱好者,由于受语言、资料及文化背景的限制,对中国诗歌的了解只处于一种“肤浅的、受限制的表层状态”。对中国诗人的了解,更是少而又少。加之翻译后的古体诗歌和现代汉语诗歌,在本质上并没有太大的区别,因而,许多外国朋友对中国的古体诗、现代诗无法分清,对中国从古到今的大量诗人也是分不清朝代、分不清男女。

As a poet and a foreign trade worker,I have been working and living abroad for a long time,which makes me fully realize the great gap between China’s expanding economy and her cultural exchange power,and it also makes me keenly aware of an embarrassing situation China has been confronted with in her culture output.Regarding the reception of China’s literary output,in foreign countries,as a matter of fact,except for some well-educated sinologists,so many lovers of Chinese literature and Chinese poetry have just developed a kind of “superficial,restrained surface layer”understanding of Chinese poetry.This is due to various restrictions in language,material and cultural backgrounds.Furthermore,their knowledge of Chinese Poets is extremely poor.In addition,due to an unclear distinction in the translated version between poetry of the ancient style and modern Chinese poetry,so many foreign friends fail to draw a clear distinction between Chinese ancient poems and modern poems and they get confused about dynasties and genders of numerous Chinese poets from ancient to modern times.

当我们沉湎于为顾城写出了“黑夜给了我一双黑色的眼睛,我却要用它来寻找光明”而拍手叫好时,孰不知翻译成英语或西瓦西里语以后,坐在我们对面的外国朋友真的想不通开放的中国人,为什么直到今天才明白还要用眼睛去寻找光明?当我们把“床前明月光”、“两只黄鹂鸣翠柳”“孤藤老树昏鸦”等唐诗、宋词翻译成英语或其它民族的语言以后,喜欢中国诗歌的外国朋友并分不清这是古体诗,还是现代诗。也弄不懂这些诗歌的作者到底是古人,还是今人。正是这种尴尬的交流状况,使我萌发了用诗歌、而不是用论文的形式,向世界喜欢中国诗歌的朋友,集中介绍一批中国当代诗人的念头。

同类推荐
  • 审美力

    审美力

    《审美力》精选50篇吴冠中先生历年来散见于报刊的关于艺术与审美的散文随笔和世情文章。第一部分“美之力”,包含吴冠中先生关于艺术与审美的文论23篇;第二部分“画外小品”,包含吴冠中先生散文与随笔16篇;第三部分“忆往昔”,内含吴冠中先生写生时的所思所想。
  • 外国文学评介丛书——济兹

    外国文学评介丛书——济兹

    《外国文学评介丛书》是一套以学生、教师以及广大爱好文学的青年读者为主要对象的通俗读物。它用深入浅出、生动活泼的形式向读者系统地介绍从古至今世界各国著名的文学作家及其代表作品。这套丛书将引导青年朋友去漫游一番那绚丽多彩、浩瀚无边的文学世界。
  • 老夫子诠解《水浒传》

    老夫子诠解《水浒传》

    《水浒传》是一部脍炙人口的古典文学名著,在中国文学史上有着十分重要的地位,与《红楼梦》、《三国演义》、《西游记》合称为“四大奇书”。
  • 风筝是城市的花朵

    风筝是城市的花朵

    本书是散文集。作者生活在南方,无边的蒲竿在风中起伏的画面在作者记忆中像是一幅旧水彩……
  • 万水千山总是情

    万水千山总是情

    这是我省知名媒体人汤江峰创作出版的又一部散文作品集,收录了他近几年来创作的部分散文、随笔、新闻作品等,分为湖南九章、观古鉴今、大医精诚、记者手记共四辑,并摘录了部分好友对其作品的精彩点评。正如自序标题“找准人生的坐标”所总结的那样,作者从农村娃到大学生,从医生转行当编辑记者,也是一路风雨一路歌,那种拼搏精神值得借鉴和学习。
热门推荐
  • 商业模式原理

    商业模式原理

    为什么“愤怒的小鸟”会在没有任何传统渠道宣传的情况下“一飞冲天”?为什么苹果公司会摆脱“管理经营最糟糕公司之一”的头衔,实现华丽蜕变?为什么IBM在“砍掉”有显著优势的PC业务之后能更具活力?这一切的背后都蕴含着商业模式的创新。进入21世纪之后,商业模式逐渐取代产品和服务成为商业竞争的主题。那么究竟什么是商业模式?商业模式到底有什么功能?商业模式如何演变、成型?《商业模式原理》一书将为您解开上述谜题。在解密基础上,“原理”一书开创性提供了商业模式管理的总体架构,为您提供重塑企业核心竞争力、自创生存空间的独特钥匙。
  • 变成约翰马尔科维奇

    变成约翰马尔科维奇

    程讴经常去一家叫穆荷兰道的酒吧,和那里的老板毛利很熟。毛利是一名电影爱好者,经常在酒吧里放映片子,握着两千块钱的程讴走进来的时候,一部叫做《变成约翰马尔科维奇》的电影刚刚开始。影片讲述了一些人通过一个神秘隧道,从而控制著名影星约翰马尔科维奇的神奇故事。毛利和程讴都被震撼了,他们不尤怀疑起自己多年来是否也在被人控制着。
  • 和名家一起回眸大宋风采

    和名家一起回眸大宋风采

    在我们民族的记忆中,宋朝,伟大的宋朝,已成为永恒。为此,我们需要重新回顾一下那个伟大时代的方方面面,借此把记忆的碎片黏合起来,重组三百多年间我们的先辈锁取得的巨大成就.
  • 冷帝的小宠妃

    冷帝的小宠妃

    这真是一失足成千古恨...不!是一穿越已成他人妻。俞歆然在梦里看到的身着一袭嫁衣逃跑的女子居然和自己长得一样?!她为什么要逃婚?难道自己的穿越和她有关?政通人和的大离国、镇国将军府的宝贝千金、国泰民安的社会气象……终于可以一朝穿越重做人了。如此好的人物背景设定,自己叫俞歆然还是叶芷又有何关系?只是没成想,一觉醒来发现自己居然已经结婚了?!!作为一个有夫之妇,我的美好理想和鸿鹄之志、我的江湖梦、创业梦、美男梦……全都是白!日!做!梦!不行,绝对不能就此向命运屈服。“我一定要休夫!”……
  • 大学·中庸

    大学·中庸

    《大学》《中庸》原是《礼记》中的两篇,为儒家重要经典之一。《大学》由孔子的弟子曾参所作,它对现代人如何做人、做事、立业等均有所启迪和帮助。《中庸》为孔子后裔子思所作,其主题思想就是引导人们自觉地进行自我监督、自我教育、自我完善。本书配合全民阅读,特推出该套普及经典,以满足大众读者阅读需要。
  • 余生不逢君

    余生不逢君

    花季少女安然,过了十多年平平淡淡的校园生活,没成想,高考来临之际,她竟邂逅了一个阳光少年,他还好巧不巧地成为了自己的同桌,那一刻,她的心悄悄的荡起了一层涟漪。一次偶然,她再次发现,校草同桌,竟然住到了自己家对面,她和他,从此变成低头不见,抬头见的邻居。原以为能铸就一段甜蜜的校园回忆,却因为一个从来不曾露面的停留在他记忆里的人,不欢而散,时隔三年,再见,却还是因同一个人,让重逢演变成了一场相逢亦陌路的意外,他只得到她一句问候“你是谁?”--情节虚构,请勿模仿
  • 诸天万界之最强修炼体系

    诸天万界之最强修炼体系

    2955年的地球已经走到了科技文明的尽头,世界停滞不前!人类的出处在哪里?科技的尽头是神学吗?他继承前人的遗愿,走遍诸天万界,修真、斗气、魔法、召唤、武魂、超文明科技……寻找地球上可以修理的功法体修!
  • exo之深爱未及久伴无期

    exo之深爱未及久伴无期

    时间没有怪过我们它只是遵从他们应该做的事情。而我们只是在怪时光怨人变。却也听说,时间是最好的良药。我不曾期待,却不是不会期待。只是现实根本让我无法期待。转头,一眼惊鸿。只因那人在原地等待。风华绝代。(此文十二个剧情,十二条线。一人一个剧情,非NP,有点小CP.)
  • 约等于完美

    约等于完美

    错误的时间对的人,每一场厮杀都血流成河.....失去一个人,失去颜色,失去一个人,失去快乐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!