登陆注册
48564400000020

第20章 语篇力度(3)

《奥赛罗》整体语篇表明了整体的言语行为过程。这个整体的言语行为都是由不同的语篇力度构成的。从创造的角度看,奥赛罗、戴斯德梦娜、凯西奥以及伊阿古这些人物都是莎士比亚笔下产物,属于想象的事实;而从整体的语篇结构来看,又是言语行为过程的事实。无论是想象的事实或者是言语行为过程的事实,都没有绝对的原型。这里所说的原型不是指创造这些人物的原型,而是指客观存在的原型。也就是说,在这个世界上从来没有过像奥赛罗和戴斯德梦娜一模一样的原型。现在就《奥赛罗》整体语篇作以下几点分析。

(1)语篇结构的合理性。我们从语言力学来研究,《奥赛罗》这一整体语篇本身并不复杂,以今天的创作理论来批评,这个语篇结构还比较简单。不过这属于创作手法的问题,不在我们今天的讨论范围之内。今天我们只从一般的语篇结构作研究。

(2)这个语篇涉及四个主角。奥赛罗英勇粗犷,心直口快,把装扮成老实的人当成真正的老实人;戴斯德梦娜美丽贞洁,追求理想爱情,是真善美的化身;凯西奥忠厚老实,不会溜须拍马,奉公守法,尽职尽力。以上三人都是受害者。伊阿古是剧本里的一个最主要的人物,从某程度来看,可以说是超出奥赛罗的最重要的人物。整个语篇都和他有关,《奥赛罗》演出的成功也是由于他的存在,如果没有他,整个剧本就会显得苍白无力,毫无生气。

(3)伊阿古的恨:第一个恨,美丽的白人小姐戴斯德梦娜竟然嫁给一个黑皮摩尔人。第二个恨,奥赛罗瞧不起自己,提拔凯西奥当副将,而不提拔自己。因此,他对凯西奥非常嫉妒,对奥赛罗就恨之入骨。所以他要下定决心报复。

(4)伊阿古报复的步骤。一是设法接近奥赛罗,装得十分老实,让奥赛罗把他当作一个老实人。二是欺骗自己的妻子,让她到戴斯德梦娜那里把奥赛罗给她的定情物、祖传的一条手帕偷来。

那么他就可以在奥赛罗面前说戴斯德梦娜把这条手帕送给凯西奥的。三是在奥赛罗面前招摇撞骗地说戴斯德梦娜和凯西奥私通。

捏造凯西奥的梦话,泄露凯西奥对戴斯德梦娜的爱情。

(5)整体效果:奥赛罗相信了他的话,并且亲手杀死了戴斯德梦娜。最后,真相大白,奥赛罗才知道一切阴谋都是伊阿古设计安排的。但这时一切都已经迟了,他自己犯下的罪行已经无法挽回。

在极度的后悔之中他拔剑自杀。整体语篇结构简单,但是十分合理。莎士比亚在整个剧本里十分注意语篇力度的特点,合理分布语篇力度,使这一伟大的悲剧进入高潮。

在语言转换时特别要注意如何处理语篇力度。所谓语言转换就是指翻译,翻译是从一种语言转换成另一种语言艺术或科学。

但是,任何语言都不是对等的,所以翻译也可以说是用一种语言对另一种语言的阐释。有人认为,在翻译时要注意到词的对等、语法对等、语篇对等这一类问题,实际上这种对等是很难做到的。二十多年之前哈佛大学的奎恩教授就说过翻译里存在着译不准原则(见《美国文化和美国哲学》)。当然我们不能够说所有文体的翻译都绝对不能做到对等,比如,某些自然科学着作(如数学)方面的翻译是比较能够做到对等的。

从词的角度看词的不对等,如“桌子”和table 就不对等,只有在指同一种东西时才对等,time table(时间表)里的table 就是另外的意思了。汉语里的“桌子”就是桌子,当然也可以当量词来用,如“一桌酒菜”。而table 在英语里有许多不同的意思,如:平板、手掌、目录、高原等等。

从句法学来看,中国人的思维习惯跟英美人民的思维习惯不同,自然汉语和英语句法的不对等现象是很多的,如中心词、疑问词等的移位就很不相同。比如汉语里修饰名词的形容词和定语一般放在名词的前面,而英语里却常常放在名词的后面。所以,在翻译时必须调整。在一般的文学以及普通日常语言方面,有时大家认为是对等的译文,事实上也很难做到完全的对等。因为读者一般都是用自己所知道的事物在大脑中形成译文的图像,事实上是和原文里所表达的图像不一定相同,甚至很不相同。文学翻译的对等,特别诗歌翻译的对等,不仅在两种不同的语言之间做不到,甚至在一种语言里(如古汉语和现代汉语之间)也不能完全做到。

因为这里涉及一个很重要的问题,那就是在翻译时不仅仅要注意语词的一般意义,而且要注意历史的实际情况和作者的个人心理特点,何况不同时代的读者也有其自己的心理特点和个人阐释。

忽视了这一点,翻译不能够达到完美,也不能够表现出原着的语言力。词句语篇的对等并不是完美的绝对条件,翻译工作者需要了解文学阐释的意义。两种文字不能做到绝对的对等,不仅符合哲学,也符合自然规律。哲学告诉我们,世界上不存在两张完全相同的树叶。

汉语和英语的文化沉淀不同,所以在翻译时不能仅仅注意形式上的吻合,更重要的是文化底蕴方面的吻合。我们随便举一个我国成语的译文就可见一斑。“千里之行,始于足下”,我国喜欢用以下的译文:

A thousand‐li journey is started by taking the first step.我们感觉到这个译文不错,而且文采也很好。而事实上英美读者读了以后的感觉和我们的感觉不同,他们从这个译文里没有获得什么体会,就好像他们听了我们的笑话后往往不感觉到要笑一样。而英语里也有一句成语:Great oaks from little acorns grow.

这句成语和“千里之行,始于足下”的文化底蕴相当,如以下的例句:As great oak trees grow from tiny acorns,so many great people or things grew from a small and unimportant beginning.同样我们从他们的这句成语也得不到共同的感觉。为什么呢?因为两种语言有不同的文化沉淀和结晶,只有译文做到文化对应才能够达到语言力的最大效果。所以,在翻译时译文直接和语篇力度的表达有关。我们说翻译即阐释,可见阐释之重要,因为阐释是翻译的理论基础。尽管随着社会的进步和发展,科学使得语言趋向于接近,易于转换,而且在将来地球上的语言会国际化。

同类推荐
  • 大报智慧:《环球时报》研究

    大报智慧:《环球时报》研究

    本书对《环球时报》的发展历程、报道特点、标题、版式、发行、广告、人才、文化等进行了较为全面、系统的梳理和分析,全景展现了《环球时报》的积极探索和丰硕成果,揭示出其成功的秘笈。本书指出,在国内国际新的传播环境下,《环球时报》今后的发展目标是:努力打造具有国际影响力的一流大报,并提出了相应对策建议。本书观点鲜明、逻辑严谨、材料着实、图文并茂,综合运用新闻学、传播学、叙事学、管理学等多学科的理论加以研究,具有较强的理论和实践价值。本书可为传媒从业者提供借鉴,也可为传媒及相关专业师生提供参考。
  • 教师爱岗敬业教育手册

    教师爱岗敬业教育手册

    为了指导教师的身心健康和职业发展,我们特地编辑了这套“教师职业发展与健康指导”图书,除了对教师的职业发展规划给予一定指导外,同时还对教师的身心健康进行了鞭辟入里的分析研究,具有很强的系统性、实践性和实用性,非常适合大中小学学校领导、教师,以及在校专业大学生和有关人员阅读,也是各级图书馆陈列收藏的最佳版本。
  • 大爱大成

    大爱大成

    本书是对福建省希望工程20年来发展历程的记录和回顾。主要讲述了福建省实施希望工程的20年里,社会各界支持者的行善历程、志愿者和践行者的感人故事、受助者的成长成才经历等。
  • 每天懂点开心经济学·心理学·博弈论·国学

    每天懂点开心经济学·心理学·博弈论·国学

    读懂心理学,做他人的读心高手,做自己的心理理疗师,掌握经济学,你会在财富的每一角落遇见亚当·斯密,知晓博弈论,你将拥有行走江湖的处世王牌,了解国学,你能够开阔视野,丰富知识结构。
  • 社会学精要

    社会学精要

    “这本书是我在美国匹兹堡大学学习期间(1982-1988)撰写的一部旧作。当时,我刚刚从历史专业转到社会学,对与社会学有关的一切充满了好奇心和热情。所以这是一部刚刚接触社会学的人的充满探索新领域的热情的试笔之作。对于同样刚刚涉入社会学领域的人们,这部书对他们了解这门学科的主要人物和名著、研究领域和研究方法或许会有一些帮助。”本书介绍了社会学不同时期、不同流派的八位代表人物,九部经典著作,讨论了社会学的研究领域和研究方法。
热门推荐
  • 囚魔传

    囚魔传

    一只被天地之间所唾弃的妖魔;一名深陷阴谋的独行少年;异世大陆,三千年前出现了一只令天地间所颤抖的妖魔,无能能当,最后集众人所有的力量将其杀死。然而令人意想不到的是这只妖魔并未死亡,他潜伏到了一个少年身上,准备开始复仇时........意外却发生了!
  • 快穿:男配我媳妇儿

    快穿:男配我媳妇儿

    温总裁过劳死了,一只黑喵自称“女主快闪开”系统,把温总裁送到十个世界做任务好给它补充能量,随便给温如初复活。第一个世界某女主:如初!你说过我们要一生一世一双人的!温如初:谁特么和你说过了!!脑补帝还不速速滚粗!!第二个世界某女主:如初,为我做了那么多,你是不是暗恋我!?温如初:……对不起我是你哥……终于熬到第十个世界某女主:如初……为什么你不爱我!!!温如初:你谁啊!!!我媳妇呢!!!!?本书互攻,互攻,互攻【重要的事情说三遍】
  • 小说选刊(2012年第9期)

    小说选刊(2012年第9期)

    《小说选刊》为中国作家协会主办,创刊于1980年,《发刊词》系茅盾先生亲撰,刊名题字亦为茅公手笔。《小说选刊》创刊以来以精心遴选全国各地文学期刊之优秀作品并从事全国中篇小说评奖的基础性工作,为文学界和广大读者所看重。
  • 邪王的懒妃

    邪王的懒妃

    懒人系列终回本:常言,偷得浮生半日懒。当不能偷得浮生又想懒时怎么办?当然是光明正大地懒啦!从小懒到大的庄书兰就是这样想的!当前世成为记忆时,庄书兰更是决定将这懒人做到底。管他冷嘲热讽也好,闲言碎语也罢,她庄书兰不会因此而改变!且看懒人如何笑傲官场沉浮,冷看朝野纷乱!————情景一:“美男,来,给本姑娘笑一个!”一手托起某男精致的下巴,拇指轻刮着脸颊,“啧啧,这肌肤,比姐姐我的还要好!哎!平日里用的是哪个牌子的保养品啊?”……某男呆状,第一次有种叫耻辱情绪袭上了心头——他居然被一个还未并笄的小女孩子给调戏了!情景二:“跟了本宫,他日你就是一国之母,光宗耀祖!”某男拦下某女,半带着威胁地喝着。“光宗耀祖这件事,不归臣管,你去找别人吧!”轻弹去不知何时落在肩膀上的树叶儿,微微一笑,“时辰不早了,臣得回府休息了!”情景三:“你想从这游戏中退出?”媚眼一抛,却让人不寒而颤。“我还有权力说不吗?”某女惨淡一笑,带着狡黠,“既然是你将我带入这游戏中,你怎么可以置身事外?所以,我们成亲吧!”情景四:“……新娘请下轿!”第一声,无人答应……“请新娘下轿!”第二声,还是无人答应……“请新娘子下轿!”直到第三声时,轿里忽地传来慵懒的声音,“呀!我怎么睡着了?四儿,现在什么时辰?为何迎亲的轿子还不来?”————〖精采多多,敬请期待。〗————懒人系列:总裁的懒妻帝君的懒后懒凰天下风流佳人系列:风流女画师新坑:轻松+现代+都市+网游+青梅+竹马=恋上恶男友情链接:逍遥王爷的穿越妃本色出演绝焰煞神
  • 王谢堂前燕

    王谢堂前燕

    王翁爱觉得自己的运气都用在穿越上了:穿越成白富美她觉得很运气,哥哥们都是帅哥很运气,吃喝不愁很运气,只是……她看到乌衣巷外头那群蹦跶的欢快的乱兵还有嘶喊的王公们节操被剥了一地时,她满心只有两字:卧槽!!【情节虚构,请勿模仿】
  • 陌路之上花开寒冬

    陌路之上花开寒冬

    一念成佛,一念成魔,悔?还有可能吗?――傅希羽
  • 你们陪我走过青春

    你们陪我走过青春

    我不是一个会讲故事的人,却常常听故事到哭.我听过很多让我感慨让我哭的故事.我没有想象力,也没有出人的文采,写不出天马行空的文字,也编不出波澜壮阔的指点江山.我只是在想说出我看见的事,说出我想说出的话
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 流光星月夜

    流光星月夜

    ☆-“你会爱我多久?”-“在‘我爱你’这个期限还有效的时候,我只爱你。”☆很多时候,许如星都认为,年轻时候因为张扬、不羁犯下的错,都可以因为年龄而被原谅。那时的天,都透着雨后初晴的湛蓝。那时的人,都挂着愿君更好的美丽笑容。任何不超越底线的放纵,都可以依仗年轻,成为请求原谅的资本。直到——她遇到了顾夜流。
  • 邪王的懒妃

    邪王的懒妃

    懒人系列终回本:常言,偷得浮生半日懒。当不能偷得浮生又想懒时怎么办?当然是光明正大地懒啦!从小懒到大的庄书兰就是这样想的!当前世成为记忆时,庄书兰更是决定将这懒人做到底。管他冷嘲热讽也好,闲言碎语也罢,她庄书兰不会因此而改变!且看懒人如何笑傲官场沉浮,冷看朝野纷乱!————情景一:“美男,来,给本姑娘笑一个!”一手托起某男精致的下巴,拇指轻刮着脸颊,“啧啧,这肌肤,比姐姐我的还要好!哎!平日里用的是哪个牌子的保养品啊?”……某男呆状,第一次有种叫耻辱情绪袭上了心头——他居然被一个还未并笄的小女孩子给调戏了!情景二:“跟了本宫,他日你就是一国之母,光宗耀祖!”某男拦下某女,半带着威胁地喝着。“光宗耀祖这件事,不归臣管,你去找别人吧!”轻弹去不知何时落在肩膀上的树叶儿,微微一笑,“时辰不早了,臣得回府休息了!”情景三:“你想从这游戏中退出?”媚眼一抛,却让人不寒而颤。“我还有权力说不吗?”某女惨淡一笑,带着狡黠,“既然是你将我带入这游戏中,你怎么可以置身事外?所以,我们成亲吧!”情景四:“……新娘请下轿!”第一声,无人答应……“请新娘下轿!”第二声,还是无人答应……“请新娘子下轿!”直到第三声时,轿里忽地传来慵懒的声音,“呀!我怎么睡着了?四儿,现在什么时辰?为何迎亲的轿子还不来?”————〖精采多多,敬请期待。〗————懒人系列:总裁的懒妻帝君的懒后懒凰天下风流佳人系列:风流女画师新坑:轻松+现代+都市+网游+青梅+竹马=恋上恶男友情链接:逍遥王爷的穿越妃本色出演绝焰煞神