登陆注册
6070400000006

第6章 CHAPTER II.(2)

I could not answer the man. Anything, indeed! I hurried on up the river without a word. Was the boat a wreck? I scarcely dared to think of it. I scarcely dared to think at all.

The man called after me and I stopped. I could but stop, no matter what I might hear.

"Hello, mister," he said, "got any tobacco?"I walked up to him. I took hold of him by the lapel of his coat.

It was a dirty lapel, as I remember even now, but I didn't mind that.

"Look here," said I. "Tell me the truth, I can bear it. Was that vessel wrecked?"The man looked at me a little queerly. I could not exactly interpret his expression.

"You're sure you kin bear it?" said he.

"Yes," said I, my hand trembling as I held his coat.

"Well, then," said he, "it's mor'n I kin," and he jerked his coat out of my hand, and sprang away. When he reached the other side of the road, he turned and shouted at me, as though I had been deaf.

"Do you know what I think?" he yelled. "I think you're a darned lunatic," and with that he went his way.

I hastened on to Peter's Point. Long before I reached it, I saw the boat.

It was apparently deserted. But still I pressed on. I must know the worst. When I reached the Point, I found that the boat had run aground, with her head in among the long reeds and mud, and the rest of her hull lying at an angle from the shore.

There was consequently no way for me to get on board, but to wade through the mud and reeds to her bow, and then climb up as well as I could.

This I did, but it was not easy to do. Twice I sank above my knees in mud and water, and had it not been for reeds, masses of which Ifrequently clutched when I thought I was going over, I believe Ishould have fallen down and come to my death in that horrible marsh. When I reached the boat, I stood up to my hips in water and saw no way of climbing up. The gang-plank had undoubtedly floated away, and if it had not, it would have been of no use to me in my position.

But I was desperate. I clasped the post that they put in the bow of canal-boats; I stuck my toes and my finger-nails in the cracks between the boards--how glad I was that the boat was an old one and had cracks!--and so, painfully and slowly, slipping part way down once or twice, and besliming myself from chin to foot, I climbed up that post and scrambled upon deck. In an instant, I reached the top of the stairs, and in another instant I rushed below.

There sat my wife and our boarder, one on each side of the dining-room table, complacently playing checkers!

My sudden entrance startled them. My appearance startled them still more.

Euphemia sprang to her feet and tottered toward me.

"Mercy!" she exclaimed; "has anything happened?""Happened!" I gasped.

"Look here," cried the boarder, clutching me by the arm, "what a condition you're in. Did you fall in?""Fall in!" said I.

Euphemia and the boarder looked at each other. I looked at them.

Then I opened my mouth in earnest.

"I suppose you don't know," I yelled, "that you have drifted away!""By George!" cried the boarder, and in two bounds he was on deck.

Dirty as I was, Euphemia fell into my arms. I told her all. She hadn't known a bit of it!

The boat had so gently drifted off, and had so gently grounded among the reeds, that the voyage had never so much as disturbed their games of checkers.

"He plays such a splendid game," Euphemia sobbed, "and just as you came, I thought I was going to beat him. I had two kings and two pieces on the next to last row, and you are nearly drowned. You'll get your death of cold--and--and he had only one king."She led me away and I undressed and washed myself and put on my Sunday clothes.

When I reappeared I went out on deck with Euphemia. The boarder was there, standing by the petunia bed. His arms were folded and he was thinking profoundly. As we approached, he turned toward us.

"You were right about that anchor," he said, "I should not have hauled it in; but it was such a little anchor that I thought it would be of more use on board as a garden hoe.""A very little anchor will sometimes do very well," said I, cuttingly, "when it is hooked around a tree.""Yes, there is something in that," said he.

It was now growing late, and as our agitation subsided we began to be hungry. Fortunately, we had everything necessary on board, and, as it really didn't make any difference in our household economy, where we happened to be located, we had supper quite as usual. In fact, the kettle had been put on to boil during the checker-playing.

After supper, we went on deck to smoke, as was our custom, but there was a certain coolness between me and our boarder.

Early the next morning I arose and went upstairs to consider what had better be done, when I saw the boarder standing on shore, near by.

"Hello!" he cried, "the tide's down and I got ashore without any trouble. You stay where you are. I've hired a couple of mules to tow the boat back. They'll be here when the tide rises. And, hello! I've found the gang-plank. It floated ashore about a quarter of a mile below here."In the course of the afternoon the mules and two men with a long rope appeared, and we were then towed back to where we belonged.

And we are there yet. Our boarder remains with us, as the weather is still fine, and the coolness between us is gradually diminishing. But the boat is moored at both ends, and twice a day I look to see if the ropes are all right.

The petunias are growing beautifully, but the geraniums do not seem to flourish. Perhaps there is not a sufficient depth of earth for them. Several times our boarder has appeared to be on the point of suggesting something in regard to them, but, for some reason or other, he says nothing.

同类推荐
热门推荐
  • 快穿之一叶菩提

    快穿之一叶菩提

    林墨带着系统穿越了,作为普通群众的他,经历了一个个光怪陆离的世界,在这里你会看到光明与黑暗的争夺,魔法与机械的碰撞,仙侠大道的衰落,甚至是恐怖灵异充满罪恶的都市,且看林墨如何在异界一步步成长。
  • 奔流向海

    奔流向海

    溪水渴望大海,夜以继日的向东去,向东流,纵然粉身碎骨。一个是魔都含着金钥匙出生的天之骄女,一个是中原土生土长的穷小子,本不该有交集的两个人却在童年机缘巧合下共度了一个暑假,若干年后再重逢,又会有着怎样的爱恨情仇?
  • 从撸树开始的致富之路

    从撸树开始的致富之路

    要致富先撸树带着这句话,在这个MC的世界,争霸一方
  • 眼界决定世界

    眼界决定世界

    《眼界决定世界》旨在给青少年一个方向,给青少年一个培养眼界,打开眼界的途径,让青少年懂得怎样才能拥有开阔的眼界。有了广阔的眼界与长远的眼光,对以后的生活与学习有什么样的帮助。让青少年轻松地在生活的点滴中拥有一双明亮的眼睛,一种开阔的眼界,一个长远的眼光,为灿烂的一生打下良好而坚实的基础。
  • 帝妃倾城废材逆天大小姐

    帝妃倾城废材逆天大小姐

    她,21世纪的天才少女;他,傲娇腹黑帝国太子;她,一次意外身亡,却重生在一个容颜被毁的少女身上,身份被取代,那害了前身之人,她若不整得她们生不如死如何对得起她妖物之名?她扮猪吃虎坑他,每次坑完就跑。他只能猎捕她,谁知却对她倾心!
  • 记忆的配方从来有你

    记忆的配方从来有你

    看了一眼抗战神剧就梦穿了!穿过去就被陨石震飞了!据说自己不是这个大陆的人,据说自己出生的岛屿很难去?可是为什么那个岛上有个青年频频出现?居然要拉小手手回家!那啥,各回各家各找各妈呗~面具取下,我是你师兄!诶,刚刚离开的是?当真相大白,那些离别已经不再重要,你就是那个我记忆中最重要的配方!
  • 重生成偏执大佬的心肝小宝贝

    重生成偏执大佬的心肝小宝贝

    “绵绵,你以后要是再敢逃掉,那我就毁了你。”夜慕斯说完还霸道的宣示自己的主权。“阿斯呐,你相信绵绵好不好我不会再逃掉了”夏时绵说完对着夜幕斯那张俊脸就是一顿暴亲。夜慕斯内心“啊啊啊,眠眠亲我了。好开森”脸上却淡定又一脸宠溺的说道“好,我相信绵绵”全世界都知道那夏家千金是个瘦瘦弱弱的人,说不定哪天被风刮跑了都不知道。并且还巨丑。一天夏时眠扑到夜慕斯怀里说“嘤嘤嘤,阿斯他们都说我丑”夜慕斯看着自家小心肝的绝世美颜挑挑眉说“谁说的,走宝宝我们一起去闪瞎他们的钛合金狗眼。敢说我的女人活得不耐烦了。”“阿斯你真好,我好喜欢”“喜欢我那就亲亲我”夏时绵“总感觉哪不对”算了自家老公的话一定没错嗯。[双洁,1v1]
  • 之楠的花谢花开

    之楠的花谢花开

    正如人们说的那样,人闲找事儿,不管对错。这个幸福28年的姑娘享受到了人生中最致命的一击。她对人生有了新的看法,她对婚姻有了疑惑……
  • 言兵事疏

    言兵事疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 僵尸女王万万岁

    僵尸女王万万岁

    扁灵,女,魃,年龄未知,僵尸医馆主人,一手医术出神入化,可是枯骨生肉,起死回生。陈向阳,男,僵尸,年龄18,西北陈大帅弟弟,热血小警察一枚,在追捕犯人过程中,被犯人谋杀,偶然间被扁灵所救,自此赖上了扁灵,要求扁灵做医生、法医、女朋友(未遂)。