登陆注册
10984000000151

第151章 NOTES(13)

[409]--Varthema says,"The king wears a cap of gold brocade two spans long."This was Krishna Deva's predecessor,Narasimha.

[410]--This may refer to the handsome temple of Anantasayana,a mile or so from Hospett on the road to Kamalapur.The trees still stand in parts.

[411]--FORTALEZAS.Probably the writer refers either to bastions or towers,or to strongly fortified places of refuge on the hilltops.The passage is obscure.

[412]--Four words,TEMDES HUA PORTA PRIMCIPAL,have been accidentally omitted in the printed copy.

[413]--TERREIRO.The gateway here spoken of is most probably the great entrance to the palace enclosure,just to the north of the village of Kamalapur.

[414]--The writer forgot to fulfil this promise.

[415]--POR QUE SAO COMO AS COMFRARYAS que NAS NOSSAS PARTES HAA.

[416]--A MUYTOS NATURAES DA TERRA.

[417]--MUNGUO."Moong ...green gram ...a kind of vetch"(Yule and Burnell,Dict.).

[418]--MACHARUY.

[419]--A VINTEM =17/20of a penny.

[420]--Probably for FANAOS.But the plural of FANAO is usually given as FANOES.

[421]--ESTARNA."A sort of small partridge with black feet"(Michaelis'Dict.).

[422]--Here we have the plural FANOEES.

[423]--Povos is a place near Lisbon.

[424]--Anegundi.

[425]--Below,pp.292,293.

[426]--The stone bridge,built on rows of rough monolithic uprights,the remains of which are still to be seen near the temple of Vitthalasvami,appears,from the absence of allusion to it,to have been constructed at a later date.

[427]--This clearly alludes to the beautifully sculptured temple of Vitthalasvami,which is in the situation described.

[428]--This word is a puzzle.If the temple be,as seems most probable from the description,the principal temple at Hampe,still in use,I suggest that AOPE represents "Hampi"or "Hampe."RADI may be "rajah,"or RADIAN may be "rajyam."The name was perhaps given to Paes by some one who described it as "the royal Hampe temple"and this would accurately describe it.It was dedicated to Virupaksha,and was the cathedral of the great city.

[429]--The word used is ROMEYRA,which may mean either a pomegranate tree or a female pilgrim.The allusion is to the plaster figures and designs on the tower (CORUCHEO)above the gate.

[430]--CINZEYRO apparently means a place for ashes (CINZA).CINZASare "ashes of the dead."The reference may be to a place in a church where incense-burners are kept,or,as I think,equally well to the crypt,and this last sense seems better to suit the context.

[431]--SEUS for SEIS.

[432]--The word is omitted in the original.

[433]--BREDOS.See above,pp.227,245,notes.

[434]--For a discussion as to the dates given in Paes,see p.140ff.above.

[435]--TERREYRO.See above,p.254.Evidently the place of arms is referred to.

[436]--PORTEYROS,PORTEYRO MOOR.These men are often mentioned in the chronicle.Their chief was one of the king's most important officers,and I give him the title "Chief of the Guard."[437]--I am doubtful about this translation.The word used has probably some technical meaning.Yule's Dictionary has SOOSIE from Persian susi."Some kind of silk cloth,but we know not what kind."The original passage runs:--"Quoanto ao pao,sabereis que he toda chea de sues soajes,e de liois todos d ouro,e no vao d estas soajes tem huas chapas d ouro com muytos robis,"&c.

[438]--CABO.I think this must mean the edge,the front,not the extreme end of the king's balcony.

[439]--This is given in the singular number,probably by mistake,as the plural is used immediately afterwards AO CAVALLO ...OS ENCEMCA.

[440]--TAVOLEIRO.

[441]--PAREDES,probably for "purdahs"(Persian,PARDA),curtains or screens.The Portuguese word means a "wall."[442]--MOLHERES SOLTEIRAS E BAYLHADEIRAS,I.E.the dancing girls of the temple and palace.

[443]--LAVODES.See below,p.276,note regarding LAUDES.

[444]--Saluva Timma,the minister.The name is spelt in various ways in the chronicles of both Paes and Nuniz.Krishna Deva owed his throne to him (below,p.315).

[445]--The king of Seringapatam at this period was Bettada Chama Raya,who ruled the Mysore country from 1513to 1552.He had three sons.The two eldest received at his death portions of his estate,but both died without issue.The third son was called "Hire"or "Vira"Chama.He was apparently the most powerful,and the best beloved of his father,since he received as his portion on the latter's death the principal tract of Mysore,the town itself,and the neighbouring province.After the fall of Vijayanagar in 1565he became practically independent,and ruled till the principal power was seized by his relative,Raja Udaiyar,in 1578.The word KUMARA (="son")is often applied in royal families in India to one of the reigning king's offspring,and I venture to think that CUMARVIRYA represents KUMARAVIRAYYA,the king of Seringapatam being himself not present at these feasts,and the personage seen by Paes being his son Vira.

[446]--The writer begins again,"But returning to the feasts."Ihave omitted the phrase here,as it has become rather monotonous.

[447]--A small gold coin,of which it is very difficult to assess the exact value.Abdur Razzak (1443)apparently makes it equal to the half pagoda;Varthema (1503--7)to the pagoda itself;and this latter is the sense in which we must take it.Varthema calls it a "gold ducat."Purchas says it was in his day about the value of a Flemish dollar.The general value assigned in more recent days to the pagoda is 31/2rupees,or seven shillings when the rupee stands at par value.(See Yule and Burnell's Dictionary,"Hobson-Jobson,"S.V."pagoda"and "pardao."Yule apparently values it,at the period treated of,as about 4s.6d.)Barros and Castanheda both agree with Paes that the pardao was worth 360reis.(Below,p.282.)[448]--Kullayi in Telugu.See pp.210,252,note 2,and p.383.These women appear to have worn men's head-dresses.

[449]--The reins were not of leather,but of silk twisted into ropes.

同类推荐
热门推荐
  • 穿越做个小法师

    穿越做个小法师

    林天一个地地道道的宅男,机缘巧合之下竟被转移到了魔法世界,各种奇特新奇的魔法令他心神向往,各种稀奇古怪的妖兽令他眼花撩乱,这个世界,人类只能在妖魔的夹缝中求生存,高高在上的光明天使巡视在各地,掌握着绝对权威,与之对立的是黑暗王的势力,在阴暗中疯狂吞噬着堕落的灵魂,光明与黑暗的战争一触即发!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 金剑天尊

    金剑天尊

    数十万年前,天地异变,邪魔天战神与五行神对立而战。五行神惨败,金道神陨落。但身死之前在灵界留下了崛起的希望。.....金剑天尊,叙述一个不被看好,但却屡屡大放光彩的小家族弟子.林风。他因一次家族之争引发的变故而改变了自己一生,从一个默默无闻的小家族弟子,到后来成就巅峰圣尊,
  • 重生之:影后大人,皇冠掉了

    重生之:影后大人,皇冠掉了

    上一世,某些人亏欠她太多了。这一世,老天既然让她重生,她就一定要把握住机会。重生.?复仇.?逆袭.?璀璨夺目的灯光,雷动轰鸣的掌声,众星捧月的待遇,还有...还有某些人嫉妒的目光......好久不见呵......
  • 分飞,缘尽

    分飞,缘尽

    临风守望三千年我是沉默的苍天看你流连穿梭在无路的世间你可以忘了你的初心我不能不信守我的爱情我驭风而来给你一声应允广大如我肯将全部的年华化作无边的等待作磐作石似誓似盟。
  • 牵手幸福在转角

    牵手幸福在转角

    他,是他的救赎和温暖;他,是她的初恋和幻想;他,是她的希望和亲情。三次牵手,三次柳暗花明,三次温暖和幸福的蔓延……
  • 承诺下的爱恋

    承诺下的爱恋

    五年前,她为了他,放弃了一切,甚至是公主的身份,为了不让他担心,她离开了他;五年后,她东山再起,来到了他的身边,却发现他已爱上了别人。
  • 纸贵金弥

    纸贵金弥

    六月,带着一身制纸技艺踏空而来,本想着就是简单的发家致富,过好日子而已,谁知道一不小心,还是踏入了家族争斗和内宅的纷乱中,宅斗,商战,尔虞我诈。新书《江小荞的幸福生活》求支持!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 在下亚索,有何贵干

    在下亚索,有何贵干

    “追寻风的少年呦,请感受邪王真眼的召唤吧!请用你的力量来填补邪王真眼的空虚!”某人用力揉了揉小鸟游六花的头,“好好说话…”“表哥,我饿了。”“好吧,你想吃什么…?”——————————————ps:主角有两份人格,作者是盗笔脑残粉,书很毒,嗯。