登陆注册
34933400000041

第41章

High mass was celebrated with the sombre magnificence of funeral services. Beside the ministers in ordinary of Saint-Roch, thirteen priests from other parishes were present. Perhaps never did the /Dies irae/ produce upon Christians, assembled by chance, by curiosity, and thirsting for emotions, an effect so profound, so nervously glacial as that now caused by this hymn when the eight voices of the precentors, accompanied by the voices of the priests and the choir-boys, intoned it alternately. From the six lateral chapels twelve other childish voices rose shrilly in grief, mingling with the choir voices lamentably. From all parts of the church this mourning issued; cries of anguish responded to the cries of fear. That terrible music was the voice of sorrows hidden from the world, of secret friendships weeping for the dead. Never, in any human religion, have the terrors of the soul, violently torn from the body and stormily shaken in presence of the fulminating majesty of God, been rendered with such force. Before that clamor of clamors all artists and their most passionate compositions must bow humiliated. No, nothing can stand beside that hymn, which sums all human passions, gives them a galvanic life beyond the coffin, and leaves them, palpitating still, before the living and avenging God. These cries of childhood, mingling with the tones of older voices, including thus in the Song of Death all human life and its developments, recalling the sufferings of the cradle, swelling to the griefs of other ages in the stronger male voices and the quavering of the priests,--all this strident harmony, big with lightning and thunderbolts, does it not speak with equal force to the daring imagination, the coldest heart, nay, to philosophers themselves? As we hear it, we think God speaks; the vaulted arches of no church are mere material; they have a voice, they tremble, they scatter fear by the might of their echoes. We think we see unnumbered dead arising and holding out their hands. It is no more a father, a wife, a child,--humanity itself is rising from its dust.

It is impossible to judge of the catholic, apostolic, and Roman faith, unless the soul has known that deepest grief of mourning for a loved one lying beneath the pall; unless it has felt the emotions that fill the heart, uttered by that Hymn of Despair, by those cries that crush the mind, by that sacred fear augmenting strophe by strophe, ascending heavenward, which terrifies, belittles, and elevates the soul, and leaves within our minds, as the last sound ceases, a consciousness of immortality. We have met and struggled with the vast idea of the Infinite. After that, all is silent in the church. No word is said; sceptics themselves /know not what they are feeling/. Spanish genius alone was able to bring this untold majesty to untold griefs.

When the solemn ceremony was over, twelve men came from the six chapels and stood around the coffin to hear the song of hope which the Church intones for the Christian soul before the human form is buried.

Then, each man entered alone a mourning-coach; Jacquet and Monsieur Desmarets took the thirteenth; the servants followed on foot. An hour later, they were at the summit of that cemetery popularly called Pere-Lachaise. The unknown twelve men stood in a circle round the grave, where the coffin had been laid in presence of a crowd of loiterers gathered from all parts of this public garden. After a few short prayers the priest threw a handful of earth on the remains of this woman, and the grave-diggers, having asked for their fee, made haste to fill the grave in order to dig another.

Here this history seems to end; but perhaps it would be incomplete if, after giving a rapid sketch of Parisian life, and following certain of its capricious undulations, the effects of death were omitted. Death in Paris is unlike death in any other capital; few persons know the trials of true grief in its struggle with civilization, and the government of Paris. Perhaps, also, Monsieur Jules and Ferragus XXIII. may have proved sufficiently interesting to make a few words on their after life not entirely out of place. Besides, some persons like to be told all, and wish, as one of our cleverest critics has remarked, to know by what chemical process oil was made to burn in Aladdin's lamp.

Jacquet, being a government employee, naturally applied to the authorities for permission to exhume the body of Madame Jules and burn it. He went to see the prefect of police, under whose protection the dead sleep. That functionary demanded a petition. The blank was brought that gives to sorrow its proper administrative form; it was necessary to employ the bureaucratic jargon to express the wishes of a man so crushed that words, perhaps, were lacking to him, and it was also necessary to coldly and briefly repeat on the margin the nature of the request, which was done in these words: "The petitioner respectfully asks for the incineration of his wife."

When the official charged with ****** the report to the Councillor of State and prefect of police read that marginal note, explaining the object of the petition, and couched, as requested, in the plainest terms, he said:--"This is a serious matter! my report cannot be ready under eight days."

Jules, to whom Jacquet was obliged to speak of this delay, comprehended the words that Ferragus had said in his hearing, "I'll burn Paris!" Nothing seemed to him now more natural than to annihilate that receptacle of monstrous things.

"But," he said to Jacquet, "you must go to the minister of the Interior, and get your minister to speak to him."

Jacquet went to the minister of the Interior, and asked an audience; it was granted, but the time appointed was two weeks later. Jacquet was a persistent man. He travelled from bureau to bureau, and finally reached the private secretary of the minister of the Interior, to whom he had made the private secretary of his own minister say a word.

同类推荐
  • 上清神宝洞房真讳上经

    上清神宝洞房真讳上经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 畜德錄

    畜德錄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • A Drama on the Seashore

    A Drama on the Seashore

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 寄续尊师

    寄续尊师

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 存神固气论

    存神固气论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 爱情的百分百命中率

    爱情的百分百命中率

    意外穿越回到了初中时代再次开始的刘夏,因为她,一步一步成为了有史以来第一个赛场上百分百命中率的男人。谁会打破他的神话?全世界的人都在等待着这一天的到来。
  • 玄妙大界

    玄妙大界

    古有神碑临世,未知命数交错,劫难乍现,万古之后,玄妙大界一处弹丸之地,凡俗之国,王府中,夫人六年未曾遗子,一朝有孕,却喜文厌武,没有什么远大的理由,抱负,什么复仇,出人头地,证明自己,与他所修之道全然不沾边,单纯只是因为心中的向往,不甘于当下的微末见识,想要看一看最高处的风景如何,如此而已青涩少年杨轩,拜得仙门,迷离的命数又将谱写怎样的诗篇?
  • 极道狂兵

    极道狂兵

    神秘部队的队长顾阳,因厌倦常年在生死边缘挣扎的生活,申请退伍没有得到上面的批准,反而接到一份特殊的任务,重返家乡后,踏上一条另类的巅峰之路。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 不要说我爱你

    不要说我爱你

    她,沐梓潼,沐氏集团的小公主,本因是个被人捧在手里怕摔了,含在嘴里怕化了的娇娇女,只因一个宴会打破了她的生活;他,寒子墨,寒氏集团的接班人,总是一副多情公子的模样,却不知他内心里整整爱了她十年有余,宴会上表白,直到后来的一天,他却不知,只因他的一个玩笑,让他生生的错失了她七年………直到她的再次出现……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 综上所述:少女们的真实历史之路

    综上所述:少女们的真实历史之路

    少女与萝莉一同在历史的伪物之间寻找真物的别样物语。
  • 彼岸画中仙

    彼岸画中仙

    【长歌篇】“墨倾安,你可知,这一切的一切都是你造成的?”“墨倾安,你可知,我放弃一切,不过为你一句伴我四海为家?”“墨倾安,你可知……”倘若一切回到最开始,我宁愿从未遇见过你,这样,也不必受伤,不必心疼。墨倾安,你可知,无论怎样,我的初心未变。【卿安篇】“待到天下太平,我便伴你四海为家。你我赏尽天下奇景,览尽世间百态,可好?”“宠梓为你献出生命,红拂为你剔去仙骨,就连青釉也为你轮回'转世,长歌,你我的恩怨,何必牵连其他?”“上穷碧落,下尽黄泉,若有来世,矢志不渝。”清风带走了陪伴我万年的长歌,却带来了我的思念。这一辈子的恩怨,就让它随着清风而去,若她有来世,今生一诺,矢志不渝。
  • 医妃冲天:腹黑王爷宠萌妃

    医妃冲天:腹黑王爷宠萌妃

    带着前世的记忆重生,她要看着曾经伤害自己的人一点点被玩于鼓掌.一场爱和恨的较量,是隐忍还是厮杀?神秘盒子的出现将她推到了刀口,亡国恨、灭门仇。一个生与死的拼杀,该释怀一切还是放手一搏?本以为这一世的命运已经注定,错上了花轿的她从此扭转人生。腹黑却也温情的九王爷、隐藏神秘身份的师父、执掌杀手盟的主人,她该如何选择?...