登陆注册
36840200000028

第28章

"All night Madame de Crequy raved in delirium. If I could I would have sent for Clement back again. I did send off one man, but Isuppose my directions were confused, or they were wrong, for he came back after my lord's return, on the following afternoon. By this time Madame de Crequy was quieter: she was, indeed, asleep from exhaustion when Lord Ludlow and Monkshaven came in. They were in high spirits, and their hopefulness brought me round to a less dispirited state. All had gone well: they had accompanied Clement on foot along the shore, until they had met with a lugger, which my lord had hailed in good nautical language. The captain had responded to these freemason terms by sending a boat to pick up his passenger, and by an invitation to breakfast sent through a speaking-trumpet.

Monkshaven did not approve of either the meal or the company, and had returned to the inn, but my lord had gone with Clement and breakfasted on board, upon grog, biscuit, fresh-caught fish--'the best breakfast he ever ate,' he said, but that was probably owing to the appetite his night's ride had given him. However, his good fellowship had evidently won the captain's heart, and Clement had set sail under the best auspices. It was agreed that I should tell all this to Madame de Crequy, if she inquired; otherwise, it would be wiser not to renew her agitation by alluding to her son's journey.

"I sat with her constantly for many days; but she never spoke of Clement. She forced herself to talk of the little occurrences of Parisian society in former days: she tried to be conversational and agreeable, and to betray no anxiety or even interest in the object of Clement's journey; and, as far as unremitting efforts could go, she succeeded. But the tones of her voice were sharp and yet piteous, as if she were in constant pain; and the glance of her eye hurried and fearful, as if she dared not let it rest on any object.

"In a week we heard of Clement's safe arrival on the French coast.

He sent a letter to this effect by the captain of the smuggler, when the latter returned. We hoped to hear again; but week after week elapsed, and there was no news of Clement. I had told Lord Ludlow, in Madame de Crequy's presence, as he and I had arranged, of the note I had received from her son, informing us of his landing in France.

She heard, but she took no notice, and evidently began to wonder that we did not mention any further intelligence of him in the same manner before her; and daily I began to fear that her pride would give way, and that she would supplicate for news before I had any to give her.

"One morning, on my awakening, my maid told me that Madame de Crequy had passed a wretched night, and had bidden Medlicott (whom, as understanding French, and speaking it pretty well, though with that horrid German accent, I had put about her) request that I would go to madame's room as soon as I was dressed.

"I knew what was coming, and I trembled all the time they were doing my hair, and otherwise arranging me. I was not encouraged by my lord's speeches. He had heard the message, and kept declaring that he would rather be shot than have to tell her that there was no news of her son; and yet he said, every now and then, when I was at the lowest pitch of uneasiness, that he never expected to hear again:

that some day soon we should see him walking in and introducing Mademoiselle de Crequy to us.

"However at last I was ready, and go I must.

"Her eyes were fixed on the door by which I entered. I went up to the bedside. She was not rouged,--she had left it off now for several days,--she no longer attempted to keep up the vain show of not feeling, and loving, and fearing.

"For a moment or two she did not speak, and I was glad of the respite.

"'Clement?' she said at length, covering her mouth with a handkerchief the minute she had spoken, that I might not see it quiver.

"'There has been no news since the first letter, saying how well the voyage was performed, and how safely he had landed--near Dieppe, you know,' I replied as cheerfully as possible. 'My lord does not expect that we shall have another letter; he thinks that we shall see him soon.'

"There was no answer. As I looked, uncertain whether to do or say more, she slowly turned herself in bed, and lay with her face to the wall; and, as if that did not shut out the light of day and the busy, happy world enough, she put out her trembling hands, and covered her face with her handkerchief. There was no violence: hardly any sound.

I told her what my lord had said about Clement's coming in some day, and taking us all by surprise. I did not believe it myself, but it was just possible,--and I had nothing else to say. Pity, to one who was striving so hard to conceal her feelings, would have been impertinent. She let me talk; but she did not reply. She knew that my words were vain and idle, and had no root in my belief; as well as I did myself.

"I was very thankful when Medlicott came in with Madame's breakfast, and gave me an excuse for leaving.

"But I think that conversation made me feel more anxious and impatient than ever. I felt almost pledged to Madame de Crequy for the fulfilment of the vision I had held out. She had taken entirely to her bed by this time: not from illness, but because she had no hope within her to stir her up to the effort of dressing. In the same way she hardly cared for food. She had no appetite,--why eat to prolong a life of despair? But she let Medlicott feed her, sooner than take the trouble of resisting.

同类推荐
  • 草堂耨云实禅师语录

    草堂耨云实禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说受十善戒经

    佛说受十善戒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 聪训斋语

    聪训斋语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 割台记

    割台记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 吏皖存牍

    吏皖存牍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 穿越:代嫁丑娘

    穿越:代嫁丑娘

    相府呆腻了,她想要换一个更自由的环境,正巧当今皇帝的弟弟瑞王上门向她漂亮的妹子提亲。瑞王李恒,家世一流,容貌一流,身材一流,功夫一流,曾是京城一众未婚女子趋之若鹜的对象,只可惜十二年娶八个老婆,死了八个,被人冠上“克妻”的恶名,无人敢嫁。妹子不愿意,于是,她自告奋勇的顶上。
  • 从天而降:邪君你媳妇掉下来了

    从天而降:邪君你媳妇掉下来了

    不就穿越么,本姑凉很蛋定。但是。。。头次男扮女装就被采草是什么鬼。。。还有、、不就看了你洗澡么。。你这娇滴滴的样子是闹哪样??
  • 崛起六界

    崛起六界

    有些人,他们骄傲的活着,为理想奋斗,为保护身边的人而战。但是,他们孤傲,而且强大。然而,这些人活着,并不是为了自己而活,他们有想要保护的人,有自己的理想与爱。他们会死,但是不会输。这,或许就是他们的信仰吧。
  • 大明之帝国时代

    大明之帝国时代

    林伟为了“天下苍生”披甲上阵,逆天改命,为大明打开了一个新局面,使中华民族不受外族欺压。此文架空,并不是历史上的朝代
  • 九星传记

    九星传记

    以武侠做类型,九星非九星,又何为九星。它有令人所追求的力量。但它的真正用途又是什么?_?让我们走进此中的世界来感受它的神秘。。。主角谭升带你来揭秘!
  • 逆天的枪神系统

    逆天的枪神系统

    得到枪神系统的尚迪,穿越一个个世界,击杀敌人......提升枪型武器的能力,有效射程、破防能力、子弹速度、弹容量……一枪之后,丧尸死了。一枪之后,武者倒了。一枪之后,仙人挂了。用枪型武器干掉某些生物,还有几率得到它们的天赋。
  • 归来之逍遥少主

    归来之逍遥少主

    我是谁?神?噗嗤,别逗了,我怎么可能是神。什么?他们都叫我神?好吧,我服了,抵不过群众,那就当个神吧,记住奥,我是神主。圣羽—叶寒…一个谜一样的男人突然来到了这世界…不,应该说是回到这世界。“”曾经的耻辱我都不会记得,但是真正的较真从现在开始。别惹我奥,我也是会生气的,圣羽的怒火…很恐怖。”
  • 山野烂漫为你而来

    山野烂漫为你而来

    九月晚夏,蝉鸣聒噪,阳光毫不吝啬地散落在人间各处,树荫下树叶遮挡着阳光,石桌上印出几道星星点点的余光。夏天即将进入尾声,大地还是飘起一股若有若无的燥意。
  • 庶子权臣

    庶子权臣

    一朝穿越,华夏杀手之王司徒旭成为大齐王朝镇远侯府的庶子,生母柔弱无心机,父亲糊涂耳根软,主母为子不归家,姨娘心肠歹毒又狠辣,好吧,为了生存,咱装次纨绔。
  • 立剑

    立剑

    初入江湖,以为这不是江湖。再入江湖,才知这江湖还在,在这朝野之下。王朝雄霸天下,以为举世无敌,却没想过,竟会有一人拾阶而上。江湖人行江湖事,荣铁衣,定然还你一个江湖。